De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 40v |siguiente = fol 41v |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }})
 
m
 
(No se muestran 20 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 40v
 
|anterior = fol 40v
 
|siguiente = fol 41v
 
|siguiente = fol 41v
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
+
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_41r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|41.}}
 +
# tomar de memoria = '''[[ze-|Ze]][[pquyquy]] [[fihista]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# tomarse á brazo partido = '''[[uba|vba]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# tominejo avecita = '''[[quynza]]'''.<br>
 +
# tonto = '''[[tucumzi]]'''. {{lat|l.}} '''[[pquyta]]'''. {{lat|l.}} '''[[pquagua]]'''.<br>
 +
# tontear = '''[[ze-|Ze]][[pquaguansuca|pquagua]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[pquytansuca|pquyta]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# toparse, vide encontrarse =<br>
 +
# topar con la pared, ó otra cosa = '''[[ys(2)|Ys]]{{an1|,}} [[cha-|cha]][[has]]{{an1|,}} [[ma-|ma]][[has]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# topetar uno con otro = '''[[yn(4)|Yn]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[pquysqua|pquy]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# torcer hilo con las manos = '''[[zimne|Zimne]] [[ze-|Ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[busysuca|muʃy]][[-suca|suca]]'''. / {{lat|vide in additione.}}<br>
 +
# torcer hilo con el huso = '''[[zimne|Zimne]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[zaûasuca|zaûa]][[-suca|suca]]<ref>En el original la '''û''' es una '''v''' con acento circunflejo.</ref>'''.<br>
 +
# torcer la mano, el dedo, {{lat|vel quid simile|O lo que es similar}} = '''[[z-|Z]][[yta]]''',{{t_l|'''z'''}}<sup>'''[[ys(2)|ys]]'''</sup><ref>La '''z''' aparece tachada y encima de ella aparece '''ys'''.</ref>,'''[[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[muyhyzasuca|muyhyza]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# tortero = '''[[zazaguane|Zazaguane]]'''.<br>
 +
# tortuga = '''[[cûegûi|Cûegûi]]'''.<br>
 +
# tostar en vaso = '''[[ze-|Ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[baosuca(2)|mao]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# tostar immediatam.<sup>te</sup> al fuego = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[gazysuca|gazy]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# tortola = '''[[sumgûi|Sumgûi]]'''.<br>
 +
# tovillo = '''[[iomquyn]]'''.<br>
 +
# travajar = '''[[i-|i]][[chosqua|cho]][[-squa|squa]]'''. imp. '''[[a-|a]][[chosqua|choc]][[-u|u]], [[ma-|ma]][[chosqua|choc]][[-a|a]]'''.<br>
 +
# traher = '''[[ze-|Ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[basqua|ma]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''{{cam1|[[ze-|Ze]][[-b|b]][[sosqua|co]][[-squa|squa]]|Zebçosqua}}'''.<br>
 +
# traher á cuestas = '''[[ze-|Ze]][[gaha]][[-n(3)|n]][[-s|s]] [[a-|a]][[zone|zon]][[-s|s]] [[ze-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[basqua|ma]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# tragar = '''[[umy|vmy]][[-s|s]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[guasa|guas]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[umy|vmy]][[-s|s]] [[ze-|ze]][[gyisuca|gyi]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[guasa|guas]] [[ze-|ze]]'''-<br>'''{{an|[[-m|m]]}}[[benasuca|mena]][[-suca|suca]]'''<br>
 +
# tras antaño, ó antantaño = '''[[zocam|Zocam]] [[bona]]'''.<br>
 +
# transplantar = '''[[a-|A]][[muyia]][[-ca|ca]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[xisqua(2)|xi]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# trasegar = {{lat|id est}}, echar el licor de un vaso en otro = '''[[ai]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[isqua|i]][[-squa|squa]]'''.<br> pret.<sup>o</sup> = '''[[ai]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[isqua|ique]]'''. añadiendo '''[[yquy]] [[ay]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[isqua|i]][[-squa|squa]]''', es referir el<br> vaso donde se pasa.<br>
 +
# trastornar algun vaso = '''[[um|vm]][[-quy|quy]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[um|vm]][[-quy|quy]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}}<br> '''[[um|vm]][[-quy|quy]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# trenza = '''[[muyhyca(3)|muyhyca]]'''.<br>
 +
# travar una cosa con otra = '''[[in]][[-s|s]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''', estar asi travada<br> neutro correlativo de este = '''[[in]][[-s|s]] [[a-|a]][[tasqua|ta]][[-ne|ne]]'''.<br>
 +
# travesadam.<sup>te</sup> = '''[[vchacaca]]'''.<br>
 +
# treinta = <ref>Aparece sin equivalencia en muysca.</ref>
 +
# trementina = '''[[hymne]]'''._ y la negra = '''[[chupqua]]'''.<br>
 +
# trasquilar = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[cahacasuca|cahaca]][[-suca|suca]]'''. imp.<sup>o</sup> &nbsp; &nbsp; {{an|'''[[cahacasuca|cahac]][[-o(3)|o]]'''}}<ref>Este espacio aparece en el original.</ref> 2.<sup>o</sup> '''[[ma-|ma]][[cahacasuca|{{an|ca}}haca]][[-oa(2)|oa]]'''.<br>
 +
# trece = '''[[quihicha]] [[mica]]'''.<br>
 +
# tributo = '''[[tamsa]]'''. tributo dar = '''[[ze-|Ze]][[tamsagosqua|tamsa]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# tripas = '''[[zimsua|Zimsua]]'''.<br>
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
--- Realiza la trasncripción aquí ---
+
{{der|41.}}
 +
tomar de memoria = '''Zepquyquy fihistanbzasqua'''.<br>
 +
 
 +
tomarse á brazo partido = '''vbas chimasqua'''.<br>
 +
 
 +
tominejo avecita = '''quynza'''.<br>
 +
 
 +
tonto = '''tucumzi'''. {{lat|l.}} '''pquyta'''. {{lat|l.}} '''pquagua'''.<br>
 +
 
 +
tontear = '''Zepquaguansuca'''. {{lat|l.}} '''Zepquytansuca'''.<br>
 +
 
 +
toparse, vide encontrarse =<br>
 +
 
 +
topar con la pared, ó otra cosa = '''Yschahas mahas izasqua'''.<br>
 +
 
 +
topetar uno con otro = '''Yns chipquysqua'''.<br>
 +
 
 +
torcer hilo con las manos = '''Zimne Zemuʃysuca'''. / {{lat|vide in additione.}}<br>
 +
 
 +
torcer hilo con el huso = '''Zimne zebzaûasuca<ref>En el original la '''û''' es una '''v''' con acento circunflejo.</ref>'''.<br>
 +
 
 +
torcer la mano, el dedo, {{lat|vel quid simile|O lo que es similar}} = '''Zyta''',{{t_l|'''z'''}}<sup>'''ys'''</sup><ref>La '''z''' aparece tachada y encima de ella aparece '''ys'''.</ref>,'''ys amuyhyzasuca'''.<br>
 +
 
 +
tortero = '''Zazaguane'''.<br>
 +
 
 +
tortuga = '''Cûegûi'''.<br>
 +
 
 +
tostar en vaso = '''Zemaosuca'''.<br>
 +
 
 +
tostar immediatam.<sup>te</sup> al fuego = '''Zebgazysuca'''.<br>
 +
 
 +
tortola = '''{{dia|Sumgûi}}'''.<br>
 +
 
 +
tovillo = '''iomquyn'''.<br>
 +
 
 +
travajar = '''ichosqua'''. imp. '''achocu''', '''machoca'''.<br>
 +
 
 +
traher = '''Zemasqua'''. {{lat|l.}} '''Zebcosqua'''.<br>
 +
 
 +
traher á cuestas = '''Zegahans azons zemasqua'''.<br>
 +
 
 +
tragar = '''vmysbtasqua'''. {{lat|l.}} '''guasbtasqua'''. {{lat|l.}} '''vmys zegyisuca'''. {{lat|l.}} '''guasze'''-<br>
 +
'''menasuca'''<br>
 +
 
 +
tras antaño, ó antantaño = '''Zocambona'''.<br>
 +
 
 +
transplantar = '''Amuyiaca zebxisqua'''.<br>
 +
 
 +
trasegar = {{lat|id est}}, echar el licor de un vaso en otro = '''aizemisqua'''.<br>
 +
pret.<sup>o</sup> = '''aizemique'''. añadiendo '''yquy ayzemisqua''', es referir el<br>
 +
vaso donde se pasa.<br>
 +
 
 +
trastornar algun vaso = '''vmquy zebtasqua'''. {{lat|l.}} '''vmquybzasqua'''. {{lat|l.}}<br>
 +
'''vmquy zemnysqua'''.<br>
 +
 
 +
trenza = '''muyhyca'''.<br>
 +
 
 +
travar una cosa con otra = '''inszebtasqua''', estar asi travada<br>
 +
neutro correlativo de este = '''insatane'''.<br>
 +
 
 +
travesadam.<sup>te</sup> = '''vchacaca'''.<br>
 +
 
 +
treinta = <ref>Aparece sin equivalencia en muysca.</ref>
 +
 
 +
trementina = '''hymne'''._ y la negra = '''chupqua'''.<br>
 +
 
 +
trasquilar = '''Zebcahacasuca'''. imp.<sup>o</sup> &nbsp; &nbsp; &nbsp;<ref>Este espacio aparece en el original.</ref>  2.<sup>o</sup> '''mahacaoa'''.<br>
 +
 
 +
trece = '''quihicha mica'''.<br>
 +
 
 +
tributo = '''tamsa'''. tributo dar = '''Zetamsagosqua'''.<br>
 +
 
 +
tripas = '''Zimsua'''.<br>
 +
 
 +
 
 +
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:08 8 nov 2023

41.

tomar de memoria = Zepquyquy fihistanbzasqua.

tomarse á brazo partido = vbas chimasqua.

tominejo avecita = quynza.

tonto = tucumzi. l. pquyta. l. pquagua.

tontear = Zepquaguansuca. l. Zepquytansuca.

toparse, vide encontrarse =

topar con la pared, ó otra cosa = Yschahas mahas izasqua.

topetar uno con otro = Yns chipquysqua.

torcer hilo con las manos = Zimne Zemuʃysuca. / vide in additione.

torcer hilo con el huso = Zimne zebzaûasuca[1] .

torcer la mano, el dedo, vel quid simile[2] = Zyta,zys[3] ,ys amuyhyzasuca.

tortero = Zazaguane.

tortuga = Cûegûi.

tostar en vaso = Zemaosuca.

tostar immediatam.te al fuego = Zebgazysuca.

tortola = Plantilla:dia.

tovillo = iomquyn.

travajar = ichosqua. imp. achocu, machoca.

traher = Zemasqua. l. Zebcosqua.

traher á cuestas = Zegahans azons zemasqua.

tragar = vmysbtasqua. l. guasbtasqua. l. vmys zegyisuca. l. guasze-
menasuca

tras antaño, ó antantaño = Zocambona.

transplantar = Amuyiaca zebxisqua.

trasegar = id est, echar el licor de un vaso en otro = aizemisqua.
pret.o = aizemique. añadiendo yquy ayzemisqua, es referir el
vaso donde se pasa.

trastornar algun vaso = vmquy zebtasqua. l. vmquybzasqua. l.
vmquy zemnysqua.

trenza = muyhyca.

travar una cosa con otra = inszebtasqua, estar asi travada
neutro correlativo de este = insatane.

travesadam.te = vchacaca.

treinta = [4]

trementina = hymne._ y la negra = chupqua.

trasquilar = Zebcahacasuca. imp.o      [5] 2.o mahacaoa.

trece = quihicha mica.

tributo = tamsa. tributo dar = Zetamsagosqua.

tripas = Zimsua.
Lematización[6]
41.
  1. tomar de memoria = Zepquyquy fihistan bzasqua.
  2. tomarse á brazo partido = vbas chimasqua.
  3. tominejo avecita = quynza.
  4. tonto = tucumzi. l. pquyta. l. pquagua.
  5. tontear = Zepquaguansuca. l. Zepquytansuca.
  6. toparse, vide encontrarse =
  7. topar con la pared, ó otra cosa = Ys[,] chahas[,] mahas izasqua.
  8. topetar uno con otro = Yns chipquysqua.
  9. torcer hilo con las manos = Zimne Ze[m]muʃysuca. / vide in additione.
  10. torcer hilo con el huso = Zimne zebzaûasuca[7] .
  11. torcer la mano, el dedo, vel quid simile[8] = Zyta,zys[9] ,ys amuyhyzasuca.
  12. tortero = Zazaguane.
  13. tortuga = Cûegûi.
  14. tostar en vaso = Ze[m]maosuca.
  15. tostar immediatam.te al fuego = Zebgazysuca.
  16. tortola = Sumgûi.
  17. tovillo = iomquyn.
  18. travajar = ichosqua. imp. achocu, machoca.
  19. traher = Ze[m]masqua. l. Zebcosqua[10] .
  20. traher á cuestas = Zegahans azons ze[m]masqua.
  21. tragar = vmys btasqua. l. guas btasqua. l. vmys zegyisuca. l. guas ze-
    [m]menasuca
  22. tras antaño, ó antantaño = Zocam bona.
  23. transplantar = Amuyiaca zebxisqua.
  24. trasegar = id est, echar el licor de un vaso en otro = ai zemisqua.
    pret.o = ai zemique. añadiendo yquy ay zemisqua, es referir el
    vaso donde se pasa.
  25. trastornar algun vaso = vmquy zebtasqua. l. vmquy bzasqua. l.
    vmquy zemnysqua.
  26. trenza = muyhyca.
  27. travar una cosa con otra = ins zebtasqua, estar asi travada
    neutro correlativo de este = ins atane.
  28. travesadam.te = vchacaca.
  29. treinta = [11]
  30. trementina = hymne._ y la negra = chupqua.
  31. trasquilar = Zebcahacasuca. imp.o     [cahaco][12] 2.o ma[ca]hacaoa.
  32. trece = quihicha mica.
  33. tributo = tamsa. tributo dar = Zetamsagosqua.
  34. tripas = Zimsua.


Referencias

  1. En el original la û es una v con acento circunflejo.
  2. Traducción del latín: "O lo que es similar".
  3. La z aparece tachada y encima de ella aparece ys.
  4. Aparece sin equivalencia en muysca.
  5. Este espacio aparece en el original.
  6. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  7. En el original la û es una v con acento circunflejo.
  8. Traducción del latín: "O lo que es similar".
  9. La z aparece tachada y encima de ella aparece ys.
  10. Creemos que lo correcto debió haber sido Zebçosqua.
  11. Aparece sin equivalencia en muysca.
  12. Este espacio aparece en el original.
  13. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.