m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| sq. sin. intr. | Colocarse o ponerse alguna persona o cosa en un lugar o condición determinada.}} {{pre|iza}} | {{I| sq. sin. intr. | Colocarse o ponerse alguna persona o cosa en un lugar o condición determinada.}} {{pre|iza}} | ||
− | {{voc_158|Caer en el lodo. ''Usuac izasqua'' [o] ''usuac zebenansuca''.<br>Caer en el agua. ''Siec izasqua'' [o] ''siegac izasqua''.| | + | {{voc_158|Caer en el lodo. ''Usuac izasqua'' [o] ''usuac zebenansuca''.<br>Caer en el agua. ''Siec izasqua'' [o] ''siegac izasqua''.|33r}} |
− | {{voc_158|Caer en la tierra. ''Hichas, izasqua''.| | + | {{voc_158|Caer en la tierra. ''Hichas, izasqua''.|33r}} |
{{sema|Colocar}} | {{sema|Colocar}} | ||
Línea 14: | Línea 14: | ||
<!-- Con adverbios --> | <!-- Con adverbios --> | ||
:1. '''hui i~'''. Hospedarse. | :1. '''hui i~'''. Hospedarse. | ||
− | {{voc_158|Acojerse en casa de alguno. ''Aguenui izasqua''.| | + | {{voc_158|Acojerse en casa de alguno. ''Aguenui izasqua''.|4v}} |
:2. '''fac i~'''. Nacer. | :2. '''fac i~'''. Nacer. | ||
− | {{voc_2922|Nacer. ''faque izasqua'' l. ''zemuysquynsuca''.| | + | {{voc_2922|Nacer. ''faque izasqua'' l. ''zemuysquynsuca''.|63v}} |
− | {{voc_158|Detrás de mí naçió. ''Isucas uacaza''.| | + | {{voc_158|Detrás de mí naçió. ''Isucas uacaza''.|89v}} |
:3. '''gahan i~'''. Ponerse a cuestas o detrás de alguien. | :3. '''gahan i~'''. Ponerse a cuestas o detrás de alguien. | ||
− | {{voc_158|Detrás de mí se puso. ''Izitan, aza'' [o] ''zgahan aza''.| | + | {{voc_158|Detrás de mí se puso. ''Izitan, aza'' [o] ''zgahan aza''.|58r}} |
− | {{voc_158|A cuestas de otro ponerse. ''Agahan izasqua''.| | + | {{voc_158|A cuestas de otro ponerse. ''Agahan izasqua''.|5v}} |
:4. '''zitan i~'''. Ponerse detrás. | :4. '''zitan i~'''. Ponerse detrás. | ||
− | {{voc_158|Detrás de mí se puso. ''Izitan, aza'' [o] ''zgahan aza''.| | + | {{voc_158|Detrás de mí se puso. ''Izitan, aza'' [o] ''zgahan aza''.|58r}} |
:5. '''hus i~''' Cobijarse. | :5. '''hus i~''' Cobijarse. | ||
− | {{voc_158|Cobijarçe la capa o manta. ''Foi hus izasqua''.| | + | {{voc_158|Cobijarçe la capa o manta. ''Foi hus izasqua''.|39r}} |
:6. '''cus i~'''. Levantarse. | :6. '''cus i~'''. Levantarse. | ||
− | {{voc_158|Leuantarse uno. ''Cus izasqua'' [o] ''cus zquysynsuca''.| | + | {{voc_158|Leuantarse uno. ''Cus izasqua'' [o] ''cus zquysynsuca''.|84r}} |
:7. '''quychyc i~'''. Acostarse de lado. | :7. '''quychyc i~'''. Acostarse de lado. | ||
− | {{voc_158|Acostarse de lado. ''Quychyc izasqua''.| | + | {{voc_158|Acostarse de lado. ''Quychyc izasqua''.|5r}} |
:8. '''chytac i~'''. Tenderse a lo largo. | :8. '''chytac i~'''. Tenderse a lo largo. | ||
− | {{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.| | + | {{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.|12v}} |
<!-- Posposiciones --> | <!-- Posposiciones --> | ||
Línea 43: | Línea 43: | ||
{{voc_158|Abraçar. ''Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua'': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. ''Zis achosqua'', él me abraça a mí; ''chiis achosqua'', él nos abraça a nosotros.<br> | {{voc_158|Abraçar. ''Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua'': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. ''Zis achosqua'', él me abraça a mí; ''chiis achosqua'', él nos abraça a nosotros.<br> | ||
Abraçar. ''Es izasqua, mis izasqua'', etc. Trançiçión como la pasada.<br> | Abraçar. ''Es izasqua, mis izasqua'', etc. Trançiçión como la pasada.<br> | ||
− | Abraçar. ''Es bquysqua, mis bquysqua''. Transiçión como, etc. Pretérito, es ''bquyquy''.| | + | Abraçar. ''Es bquysqua, mis bquysqua''. Transiçión como, etc. Pretérito, es ''bquyquy''.|2v}} |
{{sema|Abrazar}} | {{sema|Abrazar}} | ||
:10. '''zfihiste i~'''. Arrimarse. | :10. '''zfihiste i~'''. Arrimarse. | ||
− | {{voc_158|Arrimarse. ''Afihiste izasqua'' [o] ''afihiste zequysqua''.| | + | {{voc_158|Arrimarse. ''Afihiste izasqua'' [o] ''afihiste zequysqua''.|19v}} |
:11. '''isuhuquys i~'''. Tenderse a lo largo. | :11. '''isuhuquys i~'''. Tenderse a lo largo. | ||
− | {{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.| | + | {{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.|12v}} |
<!-- Locuciones --> | <!-- Locuciones --> | ||
:12. '''chahan i~'''. Pegárseme. | :12. '''chahan i~'''. Pegárseme. | ||
− | {{voc_158|Pegárseme. ''Chahas afihibynsuca'' [o] ''chahas apquihistansuca'' [o] ''chahan azasqua''.| | + | {{voc_158|Pegárseme. ''Chahas afihibynsuca'' [o] ''chahas apquihistansuca'' [o] ''chahan azasqua''.|96v}} |
{{sema|Pegar}} | {{sema|Pegar}} | ||
:13. '''yc a~'''. Cumplirse, terminarse. | :13. '''yc a~'''. Cumplirse, terminarse. | ||
− | {{voc_158|Cumplirse. ''Yc azasqua''.| | + | {{voc_158|Cumplirse. ''Yc azasqua''.|46r}} |
:14.'''ys i~'''. Chocarse. | :14.'''ys i~'''. Chocarse. | ||
− | {{voc_158|Topar con la pared o con otra cosa. ''Ys izasqua''.| | + | {{voc_158|Topar con la pared o con otra cosa. ''Ys izasqua''.|120v}} |
:15. '''chihizec i~'''. Ahorcarse (ponerse al laso). | :15. '''chihizec i~'''. Ahorcarse (ponerse al laso). | ||
− | {{voc_158|Ahorcarse. ''Chihizec izasqua''.| | + | {{voc_158|Ahorcarse. ''Chihizec izasqua''.|9v}} |
:16. '''hichan i~'''. Sentarse (ponerse/hacerse en el suelo). | :16. '''hichan i~'''. Sentarse (ponerse/hacerse en el suelo). | ||
− | {{voc_2922|Sentarse. ''hichan izasqua''. l. ''hichan ityhisqua''. Vide asentarse.| | + | {{voc_2922|Sentarse. ''hichan izasqua''. l. ''hichan ityhisqua''. Vide asentarse.|86v}} |
{{II| sq. sin. tr. | Colocar o poner alguna persona o cosa en un lugar o condición determinada. }} {{imp|zo}} | {{II| sq. sin. tr. | Colocar o poner alguna persona o cosa en un lugar o condición determinada. }} {{imp|zo}} | ||
− | {{manuscrito_2924|Poner <nowiki>=</nowiki> ''Zebzasqua'', es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _''Zo''_ pon, sino. ''ynazo'', ''mesazo'', &c. Ytem. poner <nowiki>=</nowiki> ''Zemnysqua''. Pret.o ''mnyquy''.| | + | {{manuscrito_2924|Poner <nowiki>=</nowiki> ''Zebzasqua'', es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _''Zo''_ pon, sino. ''ynazo'', ''mesazo'', &c. Ytem. poner <nowiki>=</nowiki> ''Zemnysqua''. Pret.o ''mnyquy''.|57v}} |
{{sema|Poner}} | {{sema|Poner}} | ||
Línea 79: | Línea 79: | ||
:1. '''gahan b~'''. Poner a cuestas o detrás de alguien. | :1. '''gahan b~'''. Poner a cuestas o detrás de alguien. | ||
− | {{voc_158|Acuestas poner. ''Agahan bzasqua''.| | + | {{voc_158|Acuestas poner. ''Agahan bzasqua''.|5v}} |
:2. '''siec b~'''. Echar al agua. | :2. '''siec b~'''. Echar al agua. | ||
− | {{voc_158|Echar en agua para que se rremoje. ''Siec bzasqua''.| | + | {{voc_158|Echar en agua para que se rremoje. ''Siec bzasqua''.|65r}} |
:3. '''hus b~''' Cobijar. | :3. '''hus b~''' Cobijar. | ||
− | {{voc_158|Cobijar a otro d[e] esta manera. ''Hos bzasqua''.| | + | {{voc_158|Cobijar a otro d[e] esta manera. ''Hos bzasqua''.|39r}} |
:4. Poner en alguna parte cosas que se pueden doblar o extender. Ver [[muysqua]]. | :4. Poner en alguna parte cosas que se pueden doblar o extender. Ver [[muysqua]]. | ||
− | {{voc_158|Poner cosas q[ue] se doblan y desdoblan, como mantas y papeles, [etc.]. ''Zmuysqua''; no es v[er]bo nesesario, bien se puede deçir por ''bzasqua''.| | + | {{voc_158|Poner cosas q[ue] se doblan y desdoblan, como mantas y papeles, [etc.]. ''Zmuysqua''; no es v[er]bo nesesario, bien se puede deçir por ''bzasqua''.|101r}} |
:5. '''sue/maba b~'''. Maldecir. | :5. '''sue/maba b~'''. Maldecir. | ||
− | {{manuscrito_2924|Maldecir <nowiki>=</nowiki> ''Achutama babzasqua'', yo le maldigo. ''vmchuta mabab zasque'', yo te maldigo &c. y en lugar de ''maba'' se puede decir, ''sue''. ''Achuta sueb zasqua''.| | + | {{manuscrito_2924|Maldecir <nowiki>=</nowiki> ''Achutama babzasqua'', yo le maldigo. ''vmchuta mabab zasque'', yo te maldigo &c. y en lugar de ''maba'' se puede decir, ''sue''. ''Achuta sueb zasqua''.|48v}} |
− | {{voc_2922|Mal decir. ''Achuta maba baʃqua'' l. ''achuta sue bzasqua''. Yo te maldigo. ''Vmchuta maba bzasqua'' etc.| | + | {{voc_2922|Mal decir. ''Achuta maba baʃqua'' l. ''achuta sue bzasqua''. Yo te maldigo. ''Vmchuta maba bzasqua'' etc.|61r}} |
:6. '''choc b~'''. Aderezar, componer, adornar. | :6. '''choc b~'''. Aderezar, componer, adornar. | ||
− | {{voc_158|Adereçar. ''Choc bgasqua'' [o] ''choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua''.| | + | {{voc_158|Adereçar. ''Choc bgasqua'' [o] ''choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua''.|7r}} |
− | {{voc_158|Componer, poner vien. ''Choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua'' [o] ''choc bgasqua''.| | + | {{voc_158|Componer, poner vien. ''Choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua'' [o] ''choc bgasqua''.|43v}} |
{{sema|Aderezar}} | {{sema|Aderezar}} | ||
:7. '''ytuc b~'''. Vaciar. | :7. '''ytuc b~'''. Vaciar. | ||
− | {{voc_158|Vaçiar, esto es, ponerlo baçío. ''Ytuc bzasqua''.| | + | {{voc_158|Vaçiar, esto es, ponerlo baçío. ''Ytuc bzasqua''.|122v}} |
:8. ''' agyc b~'''. Hacer cargo (lit. poner encima de otro). | :8. ''' agyc b~'''. Hacer cargo (lit. poner encima de otro). | ||
− | {{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua''. Pretérito: ''mnyquy'' [o] ''agycbzasqua''.| | + | {{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua''. Pretérito: ''mnyquy'' [o] ''agycbzasqua''.|5v}} |
{{sema|Culpar}} | {{sema|Culpar}} | ||
:9. '''cam b~'''. Asir. | :9. '''cam b~'''. Asir. | ||
− | {{voc_158|Asir. ''Cam bzasqua'' [o] ''cam bquysqua'' [o] ''yc bquysqua''.| | + | {{voc_158|Asir. ''Cam bzasqua'' [o] ''cam bquysqua'' [o] ''yc bquysqua''.|21r}} |
{{sema|Asir}} | {{sema|Asir}} | ||
{{III| sq. sin. tr. | Elegir, poner a alguien en un cargo.}} | {{III| sq. sin. tr. | Elegir, poner a alguien en un cargo.}} | ||
− | {{voc_158|Elegir. ''Bzasqua''; como, ''ie priostre chibza'', ya emos elegido priostre; ''ie corregidor anza'', ya an elegido corregidor; disen también ''ianquy chipsihipquaz iaga'', ya tenemos casique.| | + | {{voc_158|Elegir. ''Bzasqua''; como, ''ie priostre chibza'', ya emos elegido priostre; ''ie corregidor anza'', ya an elegido corregidor; disen también ''ianquy chipsihipquaz iaga'', ya tenemos casique.|68r}} |
{{I| loc. v. | Hartarse, cansarse. | yc a~ }} | {{I| loc. v. | Hartarse, cansarse. | yc a~ }} | ||
− | {{voc_2922|Hartarse de hacer algo. ''Chahac azasqua'' puesto al fin del verbo. v.g. ''Zequyby,z, chahac aza''. harteme de dormir. ''Aquyby,z, yquy azasquaza'': no se harta de dormir.| | + | {{voc_2922|Hartarse de hacer algo. ''Chahac azasqua'' puesto al fin del verbo. v.g. ''Zequyby,z, chahac aza''. harteme de dormir. ''Aquyby,z, yquy azasquaza'': no se harta de dormir.|54v}} |
{{I| loc. v. | Reír a carcajadas (Poner alta mi risa). | zgyguaz guat b~ }} | {{I| loc. v. | Reír a carcajadas (Poner alta mi risa). | zgyguaz guat b~ }} | ||
− | {{voc_158|Carcajadas de rrisa. ''Zgyuaz guate bzasqua'' [o] ''zgyuaz guate bsuasqua'' [o] ''zgyuaz gyc bzasqua'' [o] ''zgyuaz gyc bsuasqua''. | | + | {{voc_158|Carcajadas de rrisa. ''Zgyuaz guate bzasqua'' [o] ''zgyuaz guate bsuasqua'' [o] ''zgyuaz gyc bzasqua'' [o] ''zgyuaz gyc bsuasqua''. |36v}} |
{{sema|Reír}} | {{sema|Reír}} |
Revisión del 02:54 29 ene 2013
zasqua#I sq. sin. intr. Ponerse, echarse, colocarse, asignarse, *quedar (en un lugar o condición determinada. Es verbo singular) || zasqua#II sq. sin. tr. Echar, colocar, poner (en un lugar o condición determinada) || zasqua#III sq. sin. tr. Elegir (poner a alguien en un cargo). || zasqua#L_I yc a~ loc. v. Hartarse, cansarse.
zasqua, tzasqua, ʒhasqua
- 1. hui i~. Hospedarse.
- 2. fac i~. Nacer.
- 3. gahan i~. Ponerse a cuestas o detrás de alguien.
- 4. zitan i~. Ponerse detrás.
- 5. hus i~ Cobijarse.
- 6. cus i~. Levantarse.
- 7. quychyc i~. Acostarse de lado.
- 8. chytac i~. Tenderse a lo largo.
- 9. ais i~. Abrazar.
- 10. zfihiste i~. Arrimarse.
- 11. isuhuquys i~. Tenderse a lo largo.
- 12. chahan i~. Pegárseme.
- 13. yc a~. Cumplirse, terminarse.
- 14.ys i~. Chocarse.
- 15. chihizec i~. Ahorcarse (ponerse al laso).
- 16. hichan i~. Sentarse (ponerse/hacerse en el suelo).
- 1. gahan b~. Poner a cuestas o detrás de alguien.
- 2. siec b~. Echar al agua.
- 3. hus b~ Cobijar.
- 4. Poner en alguna parte cosas que se pueden doblar o extender. Ver muysqua.
- 5. sue/maba b~. Maldecir.
- 6. choc b~. Aderezar, componer, adornar.
- 7. ytuc b~. Vaciar.
- 8. agyc b~. Hacer cargo (lit. poner encima de otro).
- 9. cam b~. Asir.
Caer en el lodo. Usuac izasqua [o] usuac zebenansuca.
Caer en el agua. Siec izasqua [o] siegac izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r
Caer en la tierra. Hichas, izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r
Ver también "Colocar": bisqua, pquysqua, tysqua, zasqua
Acojerse en casa de alguno. Aguenui izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v
Nacer. faque izasqua l. zemuysquynsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 63v
Detrás de mí naçió. Isucas uacaza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v
Detrás de mí se puso. Izitan, aza [o] zgahan aza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
A cuestas de otro ponerse. Agahan izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
Detrás de mí se puso. Izitan, aza [o] zgahan aza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
Cobijarçe la capa o manta. Foi hus izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r
Leuantarse uno. Cus izasqua [o] cus zquysynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 84r
Acostarse de lado. Quychyc izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5r
A la larga tenderse. Isuhuquys izasqua [o] chytac izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v
Abraçar. Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros.
Abraçar. Es izasqua, mis izasqua, etc. Trançiçión como la pasada.
Abraçar. Es bquysqua, mis bquysqua. Transiçión como, etc. Pretérito, es bquyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v
Ver también "Abrazar": chosqua(2), i, quysqua(2), zasqua
Arrimarse. Afihiste izasqua [o] afihiste zequysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v
A la larga tenderse. Isuhuquys izasqua [o] chytac izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v
Pegárseme. Chahas afihibynsuca [o] chahas apquihistansuca [o] chahan azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96v
Ver también "Pegar": fihibynsuca, fihibysuca, hymne, quyhytansuca, quyhytasuca, zasqua
Cumplirse. Yc azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46r
Topar con la pared o con otra cosa. Ys izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 120v
Ahorcarse. Chihizec izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
Sentarse. hichan izasqua. l. hichan ityhisqua. Vide asentarse. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 86v
Poner = Zebzasqua, es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _Zo_ pon, sino. ynazo, mesazo, &c. Ytem. poner = Zemnysqua. Pret.o mnyquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 57v
Ver también "Poner": muysqua, nysqua(2), suasqua, zasqua
Acuestas poner. Agahan bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
Echar en agua para que se rremoje. Siec bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r
Cobijar a otro d[e] esta manera. Hos bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r
Poner cosas q[ue] se doblan y desdoblan, como mantas y papeles, [etc.]. Zmuysqua; no es v[er]bo nesesario, bien se puede deçir por bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101r
Maldecir = Achutama babzasqua, yo le maldigo. vmchuta mabab zasque, yo te maldigo &c. y en lugar de maba se puede decir, sue. Achuta sueb zasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 48v
Mal decir. Achuta maba baʃqua l. achuta sue bzasqua. Yo te maldigo. Vmchuta maba bzasqua etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 61r
Adereçar. Choc bgasqua [o] choc bquysqua [o] choc bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r
Componer, poner vien. Choc bquysqua [o] choc bzasqua [o] choc bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
Ver también "Aderezar": gasqua, quysqua(2), zasqua
Vaçiar, esto es, ponerlo baçío. Ytuc bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v
Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. Ynbzysqua [o] agahan mnysqua. Pretérito: mnyquy [o] agycbzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
Ver también "Culpar": nysqua(2), sipquagosqua, sipquasuca, zasqua, zysqua
Asir. Cam bzasqua [o] cam bquysqua [o] yc bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 21r
Ver también "Asir": cam, cuzene, quysqua(2), zasqua
Elegir. Bzasqua; como, ie priostre chibza, ya emos elegido priostre; ie corregidor anza, ya an elegido corregidor; disen también ianquy chipsihipquaz iaga, ya tenemos casique. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68r
I. loc. v. Hartarse, cansarse.
Hartarse de hacer algo. Chahac azasqua puesto al fin del verbo. v.g. Zequyby,z, chahac aza. harteme de dormir. Aquyby,z, yquy azasquaza: no se harta de dormir. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 54v
I. loc. v. Reír a carcajadas (Poner alta mi risa).
Carcajadas de rrisa. Zgyuaz guate bzasqua [o] zgyuaz guate bsuasqua [o] zgyuaz gyc bzasqua [o] zgyuaz gyc bsuasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36v