De Muysc cubun - Lengua Muisca
29.

M.

Macho = cha.

Machucar = Zepinzysuca. l. Zepasasuca.

Machucarse = apynsynsuca.

Madrastra = Zequihiquypquaia Zuaia.

Madre = guaia.

Madurar = aiensuca. es el proprio. Aonansuca. este es pasar de maduro.

Magullar = Zepamzasuca. l. Zepinzesuca.

Mayordomo = quymy. Mayordomear = Zequymygosqua.

Maiz = Aba. Maiz desgranado = Aguâ. vide infra[1] .

Mala cosa = Achuenza.

Mal hacer à alguno = Achuenza. l. gua haica ysbquysqua.

Maldecir = Achutama babzasqua, yo le maldigo. vmchuta ma-
babzasque, yo te maldigo. &c. y en lugar de maba se puede de-
cir, sue. Achuta suebzasqua.

Mamar = chue zebiohotysuca.

Manchar = Zemuyhyzysuca. l. yquy chahac, mahac &c. Zemoho-
sysuca. l. btymysuca.

Mancharse = Amuyhyzynsuca. l. atymynsuca. l. yquyahosynsuca.

Mandar = Zebtynsuca. / Mandon = Abtytuan mague.

Mañana = Aica. mañana en la noche = mazinaca.

Mano = yta._ Manta = Boi. Manta trahida vieja = gimpqua.

Marchitarse = Aquyntansuca. l. Aquybansuca.

Marido = Sahaoa. / marido y muger = sahaoas guîsa.

Mascar = Zebgyiasuca.

Mascar haio = fuhuza zebchusqua. pret.o bchu.

Matalotage = inubgu. l. inu, zinu, minu, a,inu. mio, tuio, illius[2] .

Matar = Zebgusqua. pret.o bgu.

Materia postema = yba chuquy. / Materia hacerse = yquy ao
nansuca. l. yquy amuysqua. pret.o amuy.

Media noche = Zapquana. l. Zachinna.

Mediano = Anupqua.

Medicina = Hizca toba.

Medir = Zeguaosuca. l. Zeguquysuca. pret.o Zeguquy.

Memoria q.e hay de alguno = Zubasuca caguene, hay memoria
de mi, mubasuca caguene, hay memoria de ti &c.

Mendrugo = cahachyn.

Menear, id est, revolver algo = ynzemasqua. pret.o = ynzemaquy.
imp.o = ynamazo. part. = ynmanzaza.

Menear = yquy zemuyhuasuca[3] . imp.o = yquy muyhu. El neutro =
yquy amuyhuansuca. l. abinsuca.

Menos preciar, no hacer caso = Zebchaosuca tener en poco. Item
Lematización[4]
29.

M.

  1. Macho = cha.
  2. Machucar = Ze[p]pinzysuca. l. Ze[p]pasasuca[5] .
  3. Machucarse = apynsynsuca[6] .
  4. Madrastra = Zequihiquy pquaia Zuaia.
  5. Madre = guaia.
  6. Madurar = aiensuca. es el proprio. Aonansuca. este es pasar de maduro.
  7. Magullar = Zepamzasuca. l. Zepinzesuca.
  8. Mayordomo = quymy. Mayordomear = Zequymygosqua.
  9. Maiz = Aba. Maiz desgranado = Aguâ. vide infra[7] .
  10. Mala cosa = Achuenza.
  11. Mal hacer à alguno = Achuenza. l. guahaica ys bquysqua.
  12. Maldecir = Achuta maba bzasqua, yo le maldigo. vmchuta ma-
    ba
    bzasque[8]
    , yo te maldigo. &c. y en lugar de maba se puede de-
    cir, sue. Achuta sue bzasqua.
  13. Mamar = chue zebiohotysuca.
  14. Manchar = Ze[m]muyhyzysuca. l. yquy[,] chahac, mahac &c. Zemoho-
    sy
    suca
    . l. btymysuca.
  15. Mancharse = Amuyhyzynsuca. l. atymynsuca. l. yquy ahosynsuca.
  16. Mandar = Zebtynsuca[9] . / Mandon = Abtytuan mague.
  17. Mañana = Aica. mañana en la noche = ma zinaca.
  18. Mano = yta._ Manta = Boi. Manta trahida vieja = gimpqua.
  19. Marchitarse = Aquyntansuca. l. Aquybansuca.
  20. Marido = Sahaoa. / marido y muger = sahaoas guîsa.
  21. Mascar = Zebgyiasuca.
  22. Mascar haio = fuhuza zebchusqua. pret.o bchu.
  23. Matalotage = inu bgu. l. inu, zinu, minu, a,inu. mio, tuio, illius[10] .
  24. Matar = Zebgusqua. pret.o bgu.
  25. Materia[,] postema = yba chuquy. / Materia hacerse = yquy ao
    na
    nsuca
    . l. yquy amuysqua. pret.o amuy.
  26. Media noche = Za pquana. l. Za chinna.
  27. Mediano = Anupqua.
  28. Medicina = Hizca toba.
  29. Medir = Zeguaosuca. l. Zeguquysuca. pret.o Zeguquy.
  30. Memoria q.e hay de alguno = Zubasucac aguene, hay memoria
    de mi, mubasucac aguene, hay memoria de ti &c.
  31. Mendrugo = cahachyn.
  32. Menear, id est, revolver algo = yn zemasqua. pret.o = yn zemaquy.
    imp.o = yn amazo. part. = yn mamaza.
  33. Menear = yquy ze[m]muyhuasuca[11] . imp.o = yquy muyh[ua]u. El neutro =
    yquy amuyhuansuca. l. abinsuca.
  34. Menos preciar, no hacer caso = Zebchaosuca tener en poco. Item


Referencias

  1. Traducción del latín: "Ver más abajo".
  2. Traducción del latín: "De aquel".
  3. La h está añadida en la parte superior.
  4. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  5. Creemos que lo correcto debió haber sido posesuca.
  6. Creemos que lo correcto debió haber sido apinzynsuca.
  7. Traducción del latín: "Ver más abajo".
  8. Creemos que lo correcto debió haber sido bzasqua.
  9. Creemos que lo correcto debió haber sido Zebtyusuca.
  10. Traducción del latín: "De aquel".
  11. La h está añadida en la parte superior.
  12. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.