De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 19 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 1v
 
|anterior = fol 1v
 
|siguiente = fol 2v
 
|siguiente = fol 2v
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
+
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_2r.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
Aclararse lo turbio = '''Achysquynsuca'''.
 
  
Aclararse el tiempo = '''Quycamuyian abquysqua'''. '''Agasqua'''. '''Aquynsuca'''.
+
{{der|2}}
 +
# Aclararse lo turbio = '''[[a-|A]][[chysquynsuca|chysquy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# Aclararse el tpō = '''[[quyca]] [[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}}<br>'''[[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# Acocear = '''[[yn|Yn]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[zahanasuca|zahana]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# Acometer à otro = '''[[a-|A]][[muysa|muys]] [[ze-|Ze]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]''' {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[muysa|muys]] [[ze-|Ze]][[-b|b]][[casqua(2)|ca]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Acompañar à otro = '''[[a-|A]][[bohoza]] [[i-|i]][[nasqua|na]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Acompañar à otro como criado = '''{{an|[[a-|a]]}}[[obata|Obata]][[-que|ʠ]] [[i-|i]][[nasqua|na]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Aconsejar à otro = '''[[a-|A]][[huich]][[-que|ʠ]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[huich]][[-que|ʠ]] [[ze-|Ze]][[cubunsuca|cubun]]'''-<br>'''[[-suca|ʃuca]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[quyhi]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Acordarse = '''[[ze-|Ze]][[puy]][[-n|n]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Acordar à otro = No hay vbō<ref>Abreviatura de "verbo". Hay una línea en la parte superior de la "v".</ref> simple; pero dirase de esta ma-<br>nera: Acordarmelo has = '''[[cha-|Ch{{an|a}}]][[ac|ac]].[[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}.[[usqua(2)|vque]][[-s|s]] [[ze-|ze]][[puẏ]][[-n|n]]<ref>La '''ẏ''' también puede interpretarse como '''iʃ'''.</ref> [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]]'''. Pe-<br>dro me lo acordó = '''[[Pedro]] [[cha-|cha]][[hac|hac]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-s|s]] [[ze-|Ze]][[puy]][[-n|n]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''.<br>
 +
# Acortar = '''[[a-|A]][[suca(3)|suca]][[-za|Za]][[-que|ʠ]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[suca(3)|suca]] [[-za|Za]][[-que|ʠ]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Acosar à otro, {{lat|id est}}, tratalle mal = '''[[ze-|Ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[baisuca|mai]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# Acosar à otro corriendo tras dél = '''[[ze-|Ze]][[-m|mo]][[hoisuca|hoi]][[-suca|suca]]'''. imp. '''{{cam1|[[hoisuca|hoi]][[-u|n]]|hoiu}}'''<br>'''[[hoisuca|hoi]][[-ua|ua]]'''.<br>
 +
# Acostarse = '''[[ai|Ai]] [[ze-|ze]][[gusqua(2)|gu]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Acostado estar = '''{{cam1|[[hicha|Hycha]][[-s|s]]|hichas}} [[i-|i]][[zone]]'''.<br>
 +
# Acostarse de lado = '''{{cam1|[[quych|Quych]][[-c|e]]|Quychc}} [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Acostado estar de lado = '''{{cam1|[[quych|Quych]][[-c|e]]|Quychc}} [[i-|i]][[zone]]'''.<br>
 +
# Acostarse boca arriba = '''[[ybca|Ybca]][[-c|c]]'''. {{lat|l.}} '''[[hischa]][[-s|s]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[hy]][[-quy|quy]]'''<br>'''[[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Acostado estar boca arriba = '''[[ybca|Ybca]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]'''. {{lat|l.}} '''[[hy]][[-quy|quy]] [[i-|i]][[zone]]'''.<br>.{{lat|l.}} '''[[hischa]][[-s|s]] [[i-|i]][[zone]]'''.<br>
 +
# Acostarse boca abajo = '''[[saca|Saca]] [[fihista|fihiʃta]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[fihisqua]] [[fihista]]'''<br>'''[[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Acostarse encorbado = '''[[ios]][[-que|que]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Acostado estar de esta manera = '''[[ios|Ios]][[-que|que]] [[a-|a]][[zone]]'''.<br>
 +
# Acostumbrarse = '''[[ys(2)|Ys]] [[a-|a]][[tyne(2)|ty]][[-ny|ny]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|a]] [[apqua(2)|apqua]][[-que|ʠ]] [[ze-|ze]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[apqua]][[-que|ʠ]]'''<br>'''[[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|a]] [[apqua(2)|apqua]][[-que|ʠ]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]'''. todas estas pospuestas à los ver-<br>bos significan acost<u>um</u>brarse. {{lat|V.g.}} '''[[cho]][[-que|ʠ]] [[ze-|ze]][[guene|guen]][[-s|s]] [[ys]] [[a-|a]][[tyne(2)|ty]][[-ni|ni]]'''.<br>{{lat|l.}} '''[[apqua(2)|apqua]][[-que|ʠ]] [[ze-|ze]][[gasqua|ga]]''', &c.<br>
  
Acocear = '''Ynzebzahanasuca'''.
 
  
Acometer a otro = '''Amuys zemisqua'''. '''Amuys zebcasqua'''.
 
  
Acompañar a otro = '''Abohoza inasqua'''.
 
  
Acompañar a otro como criado = '''Obataq’ inasqua'''.
 
  
Aconsejar a otro = '''Ahuychq’ zegusqua'''. '''Ahuychq’ zecubunsuca'''./.'''Aquyhizegusqua'''
 
  
Acordarse = '''Zepuynagasqua'''.
 
  
Acordar a otro = No hay verbo simple; pero dirase de esta manera: Acordarmelo has = '''Chac. m. vques zepuynaganga'''. Pedro me lo acordó = '''Pedro chahacaguques zepuynaga'''.
+
|texto    =
  
Acortar = '''Asucazaq’bquysqua'''./. '''Asuca zaq’bgasqua'''.
+
{{der|2}}
 +
Aclararse lo turbio = '''Achysquynsuca'''.<br>
  
Acosar a otro, ''id est<ref>"id est", traduce al español: "esto es",  ó "es decir". Puede encontrarse en su sigla "i.e."</ref>'', tratalle mal = '''Zemaisuca'''
+
Aclararse el tpō = '''quyca muyian abquysqua'''. {{lat|l.}} '''Agasqua'''. {{lat|l.}}<br>
 +
'''aquynsuca'''.<br>
  
Acosar a otro corriendo tras él = '''Zemohoisuca'''. imp. '''hoin hoiua'''.
+
Acocear = '''Ynzebzahanasuca'''.<br>
  
Acostarse = '''Aizegusqua'''.
+
Acometer à otro = '''Amuys Zemisqua''' {{lat|l.}} '''amuys Zebcasqua'''.<br>
  
Acostado estar = '''Hychas izone'''.
+
Acompañar à otro = '''Abohoza inasqua'''.<br>
  
Acostarse de lado = '''Zuyche izasqua'''.
+
Acompañar à otro como criado = '''Obataʠ inasqua'''.<br>
  
Acostado estar de lado = '''Zuyche izone'''.
+
Aconsejar à otro = '''Ahuichʠ zegusqua'''. ''l''. '''Ahuichʠ Zecubun'''-<br>
 +
'''ʃuca'''. {{lat|l.}} '''Aquyhizegusqua'''.<br>
  
Acostarse boca arriba = '''Ybcac'''./. '''Hinchas izasqua'''./. '''Hyquy izasqua'''
+
Acordarse = '''Zepuynagasqua'''.<br>
  
Acostado estar boca arriba = '''Ibcac izone'''./. '''Hyquy izone'''./. '''Hinchas izone'''.
+
Acordar à otro = No hay vbō<ref>Abreviatura de "verbo". Hay una línea en la parte superior de la "v".</ref> simple; pero dirase de esta ma-<br>
 +
nera: Acordarmelo has = '''Chac.m.vques zepuẏnaganga'''<ref>La '''''' también puede interpretarse como ''''''.</ref>. Pe-<br>
 +
dro me lo acordó = '''Pedro chaha caguques Zepuynaga'''.<br>
  
Acostarse boca abajo = '''Sacafihista izasqua'''./. '''Fihisqua fihista izasqua'''.
+
Acortar = '''AsucaZaʠ bquysqua'''. {{lat|l.}} '''Asuca Zaʠ bgasqua'''.<br>
  
Acostarse encorbado = '''Iosque izasqua'''.
+
Acosar à otro, {{lat|id est}}, tratalle mal = '''Zemaisuca'''.<br>
  
Acostado estar de esta manera = '''Iosque azone'''.
+
Acosar à otro corriendo tras dél = '''Zemohoisuca'''. imp. '''{{cam1|hoin|hoiu}}'''<br>
 +
'''hoiua'''.<br>
 +
 
 +
Acostarse = '''Aizegusqua'''.<br>
 +
 +
Acostado estar = '''Hychas izone'''.<br>
 +
 
 +
Acostarse de lado = '''Quyche izasqua'''.<br>
 +
 
 +
Acostado estar de lado = '''Quyche izone'''.<br>
 +
 
 +
Acostarse boca arriba = '''Ybcac'''. {{lat|l.}} '''his chas izasqua'''. {{lat|l.}} '''hyquy'''<br>
 +
'''izasqua'''.<br>
 +
 
 +
Acostado estar boca arriba = '''Ybcac izone'''. {{lat|l.}} '''hyquy izone'''.<br>
 +
.{{lat|l.}} '''hischas izone'''.<br>
 +
 
 +
Acostarse boca abajo = '''Sacafihiʃta izasqua'''. {{lat|l.}} '''fihisqua fihista'''<br>
 +
'''izasqua'''.<br>
 +
 
 +
Acostarse encorbado = '''iosque izasqua'''.<br>
 +
 
 +
Acostado estar de esta manera = '''Iosque azone'''.<br>
 +
 
 +
Acostumbrarse = '''Ysatyny'''. {{lat|l.}} '''a apquaʠ zegasqua'''. {{lat|l.}} '''aapquaʠ'''<br>
 +
'''caga'''. {{lat|l.}} '''a apquaʠ caguene'''. todas estas pospuestas à los ver-<br>
 +
bos significan acost<u>um</u>brarse. {{lat|V.g.}} '''choʠ  zeguens ysatyni'''.<br>
 +
{{lat|l.}} '''apquaʠ zega''', &c.<br>
  
Acostumbrarse = '''Ysatyny'''./. '''Aapquaq’ zegasqua'''./. '''Aapquaq’ caga''' ./. ''' Aapquaq’ caguene'''.
 
Todas estas pospuestas a los verbos significan acostumbrarse. ''v.g.'' '''chogs zeguens ysatyni'''./. '''apquaq’ zega'''.
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 06:15 27 may 2023

2

Aclararse lo turbio = Achysquynsuca.

Aclararse el tpō = quyca muyian abquysqua. l. Agasqua. l.
aquynsuca.

Acocear = Ynzebzahanasuca.

Acometer à otro = Amuys Zemisqua l. amuys Zebcasqua.

Acompañar à otro = Abohoza inasqua.

Acompañar à otro como criado = Obataʠ inasqua.

Aconsejar à otro = Ahuichʠ zegusqua. l. Ahuichʠ Zecubun-
ʃuca. l. Aquyhizegusqua.

Acordarse = Zepuynagasqua.

Acordar à otro = No hay vbō[1] simple; pero dirase de esta ma-
nera: Acordarmelo has = Chac.m.vques zepuẏnaganga[2] . Pe-
dro me lo acordó = Pedro chaha caguques Zepuynaga.

Acortar = AsucaZaʠ bquysqua. l. Asuca Zaʠ bgasqua.

Acosar à otro, id est, tratalle mal = Zemaisuca.

Acosar à otro corriendo tras dél = Zemohoisuca. imp. hoin[3]
hoiua.

Acostarse = Aizegusqua.

Acostado estar = Hychas izone.

Acostarse de lado = Quyche izasqua.

Acostado estar de lado = Quyche izone.

Acostarse boca arriba = Ybcac. l. his chas izasqua. l. hyquy
izasqua.

Acostado estar boca arriba = Ybcac izone. l. hyquy izone.
.l. hischas izone.

Acostarse boca abajo = Sacafihiʃta izasqua. l. fihisqua fihista
izasqua.

Acostarse encorbado = iosque izasqua.

Acostado estar de esta manera = Iosque azone.

Acostumbrarse = Ysatyny. l. a apquaʠ zegasqua. l. aapquaʠ
caga. l. a apquaʠ caguene. todas estas pospuestas à los ver-
bos significan acostumbrarse. V.g. choʠ zeguens ysatyni.

l. apquaʠ zega, &c.
Lematización[4]
2
  1. Aclararse lo turbio = Achysquynsuca.
  2. Aclararse el tpō = quyca muyian abquysqua. l. Agasqua. l.
    aquynsuca.
  3. Acocear = Yn zebzahanasuca.
  4. Acometer à otro = Amuys Zemisqua l. amuys Zebcasqua.
  5. Acompañar à otro = Abohoza inasqua.
  6. Acompañar à otro como criado = [a]Obataʠ inasqua.
  7. Aconsejar à otro = Ahuichʠ zegusqua. l. Ahuichʠ Zecubun-
    ʃuca. l. Aquyhi zegusqua.
  8. Acordarse = Zepuyn agasqua.
  9. Acordar à otro = No hay vbō[5] simple; pero dirase de esta ma-
    nera: Acordarmelo has = Ch[a]ac.m[m].vques zepuẏn[6] aganga. Pe-
    dro me lo acordó = Pedro chahac aguques Zepuyn aga.
  10. Acortar = AsucaZaʠ bquysqua. l. Asuca Zaʠ bgasqua.
  11. Acosar à otro, id est, tratalle mal = Ze[m]maisuca.
  12. Acosar à otro corriendo tras dél = Zemohoisuca. imp. hoin[7]
    hoiua.
  13. Acostarse = Ai zegusqua.
  14. Acostado estar = Hychas[8] izone.
  15. Acostarse de lado = Quyche[9] izasqua.
  16. Acostado estar de lado = Quyche[10] izone.
  17. Acostarse boca arriba = Ybcac. l. hischas izasqua. l. hyquy
    izasqua.
  18. Acostado estar boca arriba = Ybcac izone. l. hyquy izone.
    .l. hischas izone.
  19. Acostarse boca abajo = Saca fihiʃta izasqua. l. fihisqua fihista
    izasqua.
  20. Acostarse encorbado = iosque izasqua.
  21. Acostado estar de esta manera = Iosque azone.
  22. Acostumbrarse = Ys atyny. l. a apquaʠ zegasqua. l. aapquaʠ
    c aga. l. a apquaʠc aguene. todas estas pospuestas à los ver-
    bos significan acostumbrarse. V.g. choʠ zeguens ys atyni.
    l. apquaʠ zega, &c.


Referencias

  1. Abreviatura de "verbo". Hay una línea en la parte superior de la "v".
  2. La también puede interpretarse como .
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido hoiu.
  4. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  5. Abreviatura de "verbo". Hay una línea en la parte superior de la "v".
  6. La también puede interpretarse como .
  7. Creemos que lo correcto debió haber sido hoiu.
  8. Creemos que lo correcto debió haber sido hichas.
  9. Creemos que lo correcto debió haber sido Quychc.
  10. Creemos que lo correcto debió haber sido Quychc.
  11. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.