De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 30v |siguiente = fol 31v |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }})
 
m
 
(No se muestran 29 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 30v
 
|anterior = fol 30v
 
|siguiente = fol 31v
 
|siguiente = fol 31v
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
+
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_31r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|31.}}
 +
# Niño, ó Niña = '''[[guasgua]]'''. / Niño recien nacido = '''[[hizyca]]'''. {{lat|l.}} '''[[hizyfiza]]'''.<br>
 +
# Niño varon = '''[[tecua]]'''. {{lat|l.}} '''[[pinze]]'''.<br>
 +
# Niña hta los 10 años = '''[[pinze|Pinze]]'''. {{lat|l.}} '''[[hycagui]]'''.<br>
 +
# No mucho = '''[[fique(2)|fique]][[-n(3)|n]][[-za|za]]'''. {{lat|l.}} '''[[ai|Ai]][[-que|qu]][[-ie|ie]][[-n(3)|n]][[-za|za]]'''. {{lat|l.}} '''[[una|vn]][[-que|qu]][[-ie|ie]][[-n(3)|n]][[-za|za]]'''.<br>
 +
# No se mucho = '''[[ai|Ai]][[-que|qu]][[-ie|ie]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-za|za]]'''. {{lat|l.}} '''[[una|vn]][[-que|qu]][[-ie|ie]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-za|za]]'''.<br>
 +
# No tanto = '''[[?|hysquyquien]][[-za|za]]'''.<br>
 +
# No se tanto {{lat|comparative|Comparativamente}} respecto de otro = '''[[hysca|Hysquy]][[-que|qu]][[-ie|ie]] [[ze-|Ze]][[-m|m]][[ucansuca|u'''-<sup>-'''ca]][[-n(2)|n]][[-za|za]]'''.</sup><ref>-'''canza''' está ubicado encima de '''Zemu'''-.</ref><br>
 +
# No importa = '''[[puyna]]'''. {{lat|l.}} '''[[puyna]][[-sa|sa]]'''.<br>
 +
# Noche = '''[[za|Za]]'''.<br>
 +
# Nombrar = '''[[hyca]][[-n|n]] [[ze-|Ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[basqua|ma]][[-squa|squa]]'''. pret.<sup>o</sup> '''[[ze-|Ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[masqua|maquy]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[hyca]] [[ze-|Ze]]'''-<br> '''[[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]][[-gua|gua]]'''.<br>
 +
# Nombre = '''[[hyca]]'''. / Nosotros = '''[[chie]]'''.<br>
 +
# Nube = '''[[bahaoa|Bahaoa]]'''.<br>
 +
# Ñudo = '''[[yn|yny]] [[-b|b]][[gusqua(3)|gu]]'''. {{lat|l.}} '''[[yn]] [[a-|a]][[gusqua(3)|gu]][[-squa|{{in|s}}qua]]'''. {{lat|vide in additione|Véase en la adición}}.<br>
 +
# Nuera respecto del suegro = '''[[gyi]]'''.<br>
 +
# Nuera respecto de la suegra = '''[[gyca]]'''. {{lat|l.}} '''[[cha]][[-s(2)|s]] [[guaia]]'''.<br>
 +
# Nueva cosa = '''[[fihiza]]'''.<br>
 +
# Nueve = '''[[aca|Aca]]'''.<br>
 +
# Nubada de pajaros = '''[[isuâ]]'''.<br>
 +
# Nunca, o ninguna vez = '''[[hataca|Hataca]], [[ubuca|vbuca]], [[yca|yc]] [[ata|at]] [[ubuca|ybuca]], [[ysca|ysc]] [[u(3)|u]][[-que|que]]'''.<br> todos <sup>con</sup> {{t_l|ad}}verbos<ref>Parece ser que el amanuense escribió en un principio "adverbios" pues aparece tachada "ad" y en "verbos" la "o" aparece sobrepuesta a una "i".</ref> negativos.<br>
 +
<hr>
 +
{{an1|{{lat|Additio.}}}}
 +
# Nacido = '''[[amsa|Amsa]]'''.<br>
 +
# Nacido encordio = '''[[chuhuza|Chuhuza]]'''.<br>
 +
# Nacido salir = '''[[amsa|Amsa]]'''. {{lat|l.}} '''[[chuhuza]] [[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[syquy]]''', {{cam1|i|l.}} '''[[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[-b|b]][[sosqua(2)|soquy]]'''.<br> {{lat|l.}} '''[[cha-|Cha]][[as(2)|as]] [[a-|a]][[zasqua|za]]'''<ref>La segunda '''a''' aparece reteñida.</ref>, saliome, '''[[cha-|ćha]][[an]] [[a-|a]][[nysqua(2)|nyquy]]''', saliome. {{lat|l.}} '''[[cha-|cha]][[an]] [[a-|a]][[sucune|su'''-<br> '''cune]]'''. / tengole en la ingle = '''[[i-|i]][[zica]][[-s|s]] [[a-|a]][[zone]]'''.<br>
 +
# No hay mas = '''[[ys|Ys]][[-c|c]] [[u(3)|u]][[guê]]''' _ Hay mas? = '''[[ys|Ys]][[-c|c]] {{an|[[u(3)|u]]}}[[-ua|ua]]'''? {{lat|interrogatio|Interrogando}}. En este<br> no mas suele estar '''{{cam1|[[sis|ʃis]][[-c|c]] [[u(3)|u]][[-que|g]]|ʃiscuʠ|Aunque también podría ser '''ʃiscugue'''.}} [[a-|a]][[zonsuca|zon]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# No haya {{t_i|#}} Mas, basta. = '''[[ys|Ys]][[-c|c]] [[u(3)|u]][[-nga|nga]]'''.<br>
 +
# Bastará? = '''[[ys|Ys]][[-c|c]] [[u(3)|u]][[-nua|nua]]'''? Bastará = '''[[ys|Ys]][[-c|c]] [[u(3)|u]][[-nga|nga]]'''. / No bastará = '''[[ys]][[-c|c]] [[u(3)|u]][[-n|n]]'''-<br>'''[[-zi|Zi]][[-nga|nga]]'''.<br>
 +
# Ñudo de arbol, ó planta, ó de brazos, o piernas = '''[[chuba]]'''.<br>
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
--- Realiza la trasncripción aquí ---
+
{{der|31.}}
 +
Niño, ó Niña = '''guasgua'''. / Niño recien nacido = '''hizyca'''. {{lat|l.}} '''hizyfiza'''.<br>
 +
 
 +
Niño varon = '''tecua'''. {{lat|l.}} '''pinze'''.<br>
 +
 
 +
Niña hta los 10 años = '''Pinze'''. {{lat|l.}} '''hycagui'''.<br>
 +
 
 +
No mucho = '''fiquenza'''. {{lat|l.}} '''Aiquienza'''. {{lat|l.}} '''vnquienza'''.<br>
 +
 
 +
No se mucho = '''Aiquieze mucanza'''. {{lat|l.}} '''vnquieze mucanza'''.<br>
 +
 
 +
No tanto = '''hysquyquienza'''.<br>
 +
 
 +
No se tanto {{lat|comparative|Comparativamente}} respecto de otro = '''Hysquyquie Zemu'''-<sup>-'''canza'''.</sup><ref>-'''canza''' está ubicado encima de '''Zemu'''-.</ref><br>
 +
 
 +
No importa = '''puyna'''. {{lat|l.}} '''puynasa'''.<br>
 +
 
 +
Noche = '''Za'''.<br>
 +
 
 +
Nombrar = '''hycan Zemasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemaquy'''. {{lat|l.}} '''Ahyca Ze'''-<br>
 +
'''gusquagua'''.<br>
 +
 
 +
Nombre = '''hyca'''. / Nosotros = '''chie'''.<br>
 +
 
 +
Nube = '''Bahaoa'''.<br>
 +
 
 +
Ñudo = '''ynybgu'''. {{lat|l.}} '''yn aguqua'''. {{lat|vide in additione|Véase en la adición}}.<br>
 +
 
 +
Nuera respecto del suegro = '''gyi'''.<br>
 +
 
 +
Nuera respecto de la suegra = '''gyca'''. {{lat|l.}} '''chas guaia'''.<br>
 +
 
 +
Nueva cosa = '''fihiza'''.<br>
 +
 
 +
Nueve = '''Aca'''.<br>
 +
 
 +
Nubada de pajaros = '''isuâ'''.<br>
 +
 
 +
Nunca, o ninguna vez = '''Hataca''', '''vbuca''', '''ycatybuca''', '''yscuque'''.<br>
 +
todos <sup>con</sup> {{t_l|ad}}verbos<ref>Parece ser que el amanuense escribió en un principio "adverbios" pues aparece tachada "ad" y en "verbos" la "o" aparece sobrepuesta a una "i".</ref> negativos.<br>
 +
 
 +
<hr>
 +
<h3>[{{lat|Additio}}.]</h3>
 +
 
 +
Nacido = '''Amsa'''.<br>
 +
 
 +
Nacido encordio = '''Chuhuza'''.<br>
 +
 
 +
Nacido salir = '''Amsa'''. {{lat|l.}} '''chuhuza chahas asyquy''', '''icha hasabsoquy'''.<br>
 +
{{lat|l.}} '''Chaasaza'''<ref>La segunda '''a''' aparece reteñida.</ref>, saliome, '''ćhaan anyquy''', saliome. {{lat|l.}} '''chaan asu'''-<br>
 +
'''cune'''. / tengole en la ingle = '''izicas azone'''.<br>
 +
 
 +
No hay mas = '''Yscuguê''' _ Hay mas? = '''Yscua'''? {{lat|interrogatio|Interrogando}}. En este<br>
 +
no mas suele estar '''ʃiscugazonsuca'''.<br>
 +
 
 +
No haya {{t_i|#}} Mas, basta. = '''Yscunga'''.<br>
 +
 
 +
Bastará? = '''Yscunua'''? Bastará = '''Yscunga'''. / No bastará = '''yscun'''-<br>
 +
'''Zinga'''.<br>
 +
 
 +
Ñudo de arbol, ó planta, ó de brazos, o piernas = '''chuba'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 15:48 18 mar 2024

31.

Niño, ó Niña = guasgua. / Niño recien nacido = hizyca. l. hizyfiza.

Niño varon = tecua. l. pinze.

Niña hta los 10 años = Pinze. l. hycagui.

No mucho = fiquenza. l. Aiquienza. l. vnquienza.

No se mucho = Aiquieze mucanza. l. vnquieze mucanza.

No tanto = hysquyquienza.

No se tanto comparative[1] respecto de otro = Hysquyquie Zemu--canza.[2]

No importa = puyna. l. puynasa.

Noche = Za.

Nombrar = hycan Zemasqua. pret.o Zemaquy. l. Ahyca Ze-
gusquagua.

Nombre = hyca. / Nosotros = chie.

Nube = Bahaoa.

Ñudo = ynybgu. l. yn aguqua. vide in additione[3] .

Nuera respecto del suegro = gyi.

Nuera respecto de la suegra = gyca. l. chas guaia.

Nueva cosa = fihiza.

Nueve = Aca.

Nubada de pajaros = isuâ.

Nunca, o ninguna vez = Hataca, vbuca, ycatybuca, yscuque.
todos con adverbos[4] negativos.


[Additio.]

Nacido = Amsa.

Nacido encordio = Chuhuza.

Nacido salir = Amsa. l. chuhuza chahas asyquy, icha hasabsoquy.
l. Chaasaza[5] , saliome, ćhaan anyquy, saliome. l. chaan asu-
cune. / tengole en la ingle = izicas azone.

No hay mas = Yscuguê _ Hay mas? = Yscua? interrogatio[6] . En este
no mas suele estar ʃiscugazonsuca.

No haya #[7] Mas, basta. = Yscunga.

Bastará? = Yscunua? Bastará = Yscunga. / No bastará = yscun-
Zinga.

Ñudo de arbol, ó planta, ó de brazos, o piernas = chuba.
Lematización[8]
31.
  1. Niño, ó Niña = guasgua. / Niño recien nacido = hizyca. l. hizyfiza.
  2. Niño varon = tecua. l. pinze.
  3. Niña hta los 10 años = Pinze. l. hycagui.
  4. No mucho = fiquenza. l. Aiquienza. l. vnquienza.
  5. No se mucho = Aiquie zemucanza. l. vnquie zemucanza.
  6. No tanto = hysquyquienza.
  7. No se tanto comparative[9] respecto de otro = Hysquyquie Zemu--canza.[10]
  8. No importa = puyna. l. puynasa.
  9. Noche = Za.
  10. Nombrar = hycan Ze[m]masqua. pret.o Ze[m]maquy. l. Ahyca Ze-
    gusquagua.
  11. Nombre = hyca. / Nosotros = chie.
  12. Nube = Bahaoa.
  13. Ñudo = yny bgu. l. yn agu˰squa. vide in additione[11] .
  14. Nuera respecto del suegro = gyi.
  15. Nuera respecto de la suegra = gyca. l. chas guaia.
  16. Nueva cosa = fihiza.
  17. Nueve = Aca.
  18. Nubada de pajaros = isuâ.
  19. Nunca, o ninguna vez = Hataca, vbuca, yc at ybuca, ysc uque.
    todos con adverbos[12] negativos.

[Additio.]

  1. Nacido = Amsa.
  2. Nacido encordio = Chuhuza.
  3. Nacido salir = Amsa. l. chuhuza chahas asyquy, i[13] chahas absoquy.
    l. Chaas aza[14] , saliome, ćhaan anyquy, saliome. l. chaan asu-
    cune
    . / tengole en la ingle = izicas azone.
  4. No hay mas = Ysc uguê _ Hay mas? = Ysc [u]ua? interrogatio[15] . En este
    no mas suele estar ʃisc ug[16] azonsuca.
  5. No haya #[17] Mas, basta. = Ysc unga.
  6. Bastará? = Ysc unua? Bastará = Ysc unga. / No bastará = ysc un-
    Zinga.
  7. Ñudo de arbol, ó planta, ó de brazos, o piernas = chuba.


Referencias

  1. Traducción del latín: "Comparativamente".
  2. -canza está ubicado encima de Zemu-.
  3. Traducción del latín: "Véase en la adición".
  4. Parece ser que el amanuense escribió en un principio "adverbios" pues aparece tachada "ad" y en "verbos" la "o" aparece sobrepuesta a una "i".
  5. La segunda a aparece reteñida.
  6. Traducción del latín: "Interrogando".
  7. Texto tachado e ilegible.
  8. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  9. Traducción del latín: "Comparativamente".
  10. -canza está ubicado encima de Zemu-.
  11. Traducción del latín: "Véase en la adición".
  12. Parece ser que el amanuense escribió en un principio "adverbios" pues aparece tachada "ad" y en "verbos" la "o" aparece sobrepuesta a una "i".
  13. Creemos que lo correcto debió haber sido l..
  14. La segunda a aparece reteñida.
  15. Traducción del latín: "Interrogando".
  16. Creemos que lo correcto debió haber sido ʃiscuʠ. Aunque también podría ser ʃiscugue.
  17. Texto tachado e ilegible.
  18. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.