De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 43 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 2: Línea 2:
 
|seccion = Catecismo
 
|seccion = Catecismo
 
|anterior = fol 135r
 
|anterior = fol 135r
|siguiente = fol 136v
+
|siguiente = fol 136r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_135v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_135v.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
'''quihichan confesar umquyza ye<ref>Escrito en la parte superior del reglón.</ref> geucua<ref>La segunda '''u''' está escrita en la parte superior del reglón.</ref> ipquan amasqua<ref>La primera '''a''' está añadida en la parte superior del reglón.</ref> xis ipquan Dios obaca chuenza guhaica umquy mpquaca aapqua aguzinga umzinga nga umguaque atabe chuenza muhysynzaz ys umquynan aitaz umguquenanco mhaquybique umquynan perdonar<ref>La primera '''r''' está escrita en la parte superior del reglón.</ref> umzinga.'''
+
<br>
 +
: '''[[quihicha(2)|quihicha]][[-n|n]] [[confesar|Confesar]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-za|za]]: {{in|yc}} geuc{{in|u}}a ipquan {{in|a}}mas''' <br>'''qua: [[xis]] [[ypqua(3)|ipqua]]n, [[Dios]] {{an|[[a-|a]]}}[[uba|oba]][[-ca|ca]] [[chuensuca|chuen]][[-za|za]] [[guahaica|guhaica]]''', <br>'''[[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]] [[mpqua]]ca [[a-|a]][[?|apqua]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-zinga|zinga]] [[um]][[zisqua|zinga]] [[nga(2)|nga]]''' <br>'''[[m-|um]][[guaque]] [[atabe]] [[chuensuca|chuen]][[-za|za]] [[muyhysy|muhẏsy]][[-nza|nza]][[-z|z]] [[ys|ys]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}'''{{an1|-}} <br>'''[[quysqua|quy]][[-nan|nan]] [[a-|a]][[ita(2)|ita]][[-z|z]] [[m-|um]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-nan|nan]], [[com]] haquybique''' <br>'''[[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-nan|nan]] [[perdonar|pe{{in|r}}donar]] [[m-|um]][[zisqua|zinga]]''' &#61;<br>
 +
<center><h3>{{an1|Preparación para la confesión}}</h3></center>
 +
# '''[[ie(5)|Ie]][[-o(2)|o]] [[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[quynsuca|quyn]] [[confesar|Confesar]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]]'''. quanto tiempo a <br>que te Confesaſte{{an1|?}} &#61; <br>
 +
# '''[[cuaresma|Quaresma]],[[-z|z]] [[gy|hy]][[-s|s]] [[misqua|mie]][[-ca|ca]] [[zocam]] [[ana(3)|ana]] [[confesar|Confesar]], [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}'''{{an1|-}} <br>'''[[quysqua|quy]][[-oa|oa]]''', Confesaſte la quaresma pasada{{an1|?}} &#61; <br>
 +
# '''[[zocam]] [[bon(2)|uo{{an|n}}]][[-na(2)|n]] [[confesar|Confesar]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-oa|oa]]''', Confesaſte aora dos <br>añoʃ{{an1|?}} &#61;<br>
 +
# '''[[zocam|Zoca{{an|m}}]] [[mina|min]], [[muyhycana|muhcan]], [[hyzquyna|hyzcan]], [[taana|ta{{an|a}}n]]''' &.<sup>a</sup> aora 3. 4. 5. 6. &#61; <br>
 +
# '''[[pecado|Pecado]] [[ma-|ma]][[quysqua|quyia]], [[ma-|ma]][[usqua(2)|guza]] [[yc|yquy]] [[ma-|ma]][[sunsuca|sunoa]] [[yn(3)|yn]]''' <br> '''[[xie(3)|xie]] [[confesar|Confesar]], [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-ioa|ioa]] [[m-|um]][[pquyquy]][[-z|z]] [[yc|{{an|y}}quy]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[tasqua|ta]]'''{{an1|-}} <br>'''[[-oa|oa]]''', los pecados que abeis hecho dhō e ymajinado <br> hacer abeislos traido a la memoria para Confesarloʃ{{an1|?}} <br>
 +
# '''[[pecado|Pecado]] [[ma-|ma]][[quysqua|quyia]] [[quihicha(2)|quicha]]na [[m-|um]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[tyzynsuca|thy'''{{an1|-}} <br>'''zhensu{{an|c}}a]]''' por aber hecho pecados os duele El corazon{{an1|?}} <br>
 +
# '''[[chibysuca|Chib]][[-u|u]]: [[sa(2)|sa]], [[chi-|chi]][[paba]] [[Jesucristo|Jesuchriſto]] [[cruz|Cruz]] [[fihista|fiſta]][[-c|c]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]]''' <br>'''[[-za|za]][[-c|c]] {{cam1|[[uca(3)|ucua]]|uca}}, [[chie]] [[a-|a]][[zone|zon]] [[uca(2)|uca]], [[suetyba|suetiba]] [[a-|a]][[baia|baya]][[-c|quy]] [[chi-|chi]][[guene|gu'''{{an1|-}} <br>'''ene]]: [[nga(2)|nga]] [[chi-|chi]][[paba]] [[Jesuchristo|Jesuchriſto]] [[chi-|chi]][[sa]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]] [[quihicha(2)|quycha'''{{an1|-}} <br>'''na]], [[suetyba|suetiba]] [[huina]] [[fac]] [[chi-|chi]][[a-|a]][[-b|b]][[tasqua|ta]]; [[nga(2)|nga]] [[a-|a]][[chuta]][[-c|quy]]''' <br>'''[[chi-|chi]][[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ganga]], [[chi-|chi]][[sa]][[-n|n]] [[xis]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]] [[quihicha(2)|quycha]][[-na|na]], [[chi-|chi]]'''- <br>'''[[paba]] [[chi-|chi]][[Dios]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]] [[mpqua]][[-ca|ca]] [[chi-|chi]][[pecado]]''' <br>'''[[boza(2)|boza]] [[a-|a]][[hoc]] {{cam1|[[a-|o]][[-g|g]][[uaicansuca|uaica]]|aguaica}} [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]] [[quihicha(2)|quycha]][[-na|na]] [[chi-|chi]][[pquyquy|pquy'''{{an1|-}} <br>'''que]][[-z|z]] [[a-|a]][[tyzynsuca|tyzynynga]]'''. anteʃ que nueſtro ʃeńor Jesu{{an1|-}} <br>chriſto murìera en la cruz todos nosotros eramoʃ <br>esclauos del demonio y porque Chríſto murio
 +
{{der| {{rec||Por_}} }}
  
'''Ieo ficaz aquyn confesar umquy?'''
+
}}
 
 
¿Quánto tiempo a que te confesaste?
 
 
 
'''Quaresma zhys mieca zocamana confesar umquyoa?'''
 
 
 
¿Confesaste la quaresma pasada?
 
 
 
'''Zocamuon confesar, umquyoa?'''
 
 
 
¿Confesaste aora dos años?
 
 
 
'''Zocamin, muhcan, hyzcan, tan, etc.?'''
 
 
 
¿Aora 3,4,5, 6?
 
 
 
'''Pecado maquyia, maguza yquy masunoa yn xie confesar umquyioa umpquyquyz quy umtaoa?'''
 
 
 
Los pecados que abéis hecho d[ic]ho e ymajinado hacer, ¿abéislos traído a la memoria para confesarlos?
 
 
 
'''Pecado maquyiaquichana umpquyquyz athyzhensua?'''
 
 
 
¿Por aber hecho pecados os duele el corazón?
 
 
'''Chibusa chipaba Jesuchristo Cruz fistac abgyz acucua chie azonuca suetiba abayaquy chiguene nga chipaba Jesuchristo chisan abgy quychana suetiba huina fac chiabta nga achutaquy chiabganga chisan xis abquy quychana chipaba chidiosc aguene mpquaca chipecado boza ahocoguaica chibquyquychana chipquyquez  atyzynynga.'''
 
 
 
Antes que Nuestro Séñor Jesuchristo muriera en la cruz, todos nosotros éramos esclauos del demonio, y' porque Christo murió
 
 
 
}}}
 

Revisión actual del 22:12 25 mar 2024

Lematización[1]

quihichan Confesar um[m]quyza: ˰yc geuc˰ua ipquan ˰amas
qua: xis ipquan, Dios [a]obaca chuenza guhaica,
um[m]quy mpquaca aapqua aguzinga umzinga nga
umguaque atabe chuenza muhẏsynzaz ys um[m][-]
quynan aitaz umguquenan, com haquybique
um[m]quynan pe˰rdonar umzinga =

[Preparación para la confesión]

  1. Ieo ficaz aquyn Confesar um[m]quy. quanto tiempo a
    que te Confesaſte[?] =
  2. Quaresma,z hys mieca zocam ana Confesar, um[m][-]
    quyoa, Confesaſte la quaresma pasada[?] =
  3. zocam uo[n]n Confesar um[m]quyoa, Confesaſte aora dos
    añoʃ[?] =
  4. Zoca[m] min, muhcan, hyzcan, ta[a]n &.a aora 3. 4. 5. 6. =
  5. Pecado maquyia, maguza yquy masunoa yn
    xie Confesar, um[m]quyioa umpquyquyz [y]quy um[m]ta[-]
    oa, los pecados que abeis hecho dhō e ymajinado
    hacer abeislos traido a la memoria para Confesarloʃ[?]
  6. Pecado maquyia quichana umpquyquyz athy[-]
    zhensu[c]a
    por aber hecho pecados os duele El corazon[?]
  7. Chibu: sa, chipaba Jesuchriſto Cruz fiſtac abgy
    zac ucua[2] , chie azon uca, suetiba abayaquy chigu[-]
    ene
    : nga chipaba Jesuchriſto chisan abgy quycha[-]
    na
    , suetiba huina fac chiabta; nga achutaquy

    chiabganga, chisan xis abquy quychana, chi-
    paba chiDiosc aguene mpquaca chipecado
    boza ahoc oguaica[3] chibquy quychana chipquy[-]
    que
    z atyzynynga
    . anteʃ que nueſtro ʃeńor Jesu[-]
    chriſto murìera en la cruz todos nosotros eramoʃ
    esclauos del demonio y porque Chríſto murio
[Por_]
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 135v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido uca.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido aguaica.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.