De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 29 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 93v
 
|anterior = fol 93v
 
|siguiente = fol 94v
 
|siguiente = fol 94v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_94r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_94r.jpg
|morfo =
+
|morfo_d =
  
# [[yk|yc]] [[a-|a]]''zyquy'' - [[sis]] [[bestido]][[-n|n]] mybys apqua pquans [[yk|yc]] [[a-|a]]''zyquy''
+
<br>
#  
+
{{der|94}}
#  
+
# '''[[yc]] [[a-|a]][[zysqua|zyquy]]''',  eſte ueſtído te pareʃe uíen. '''[[sis]] [[bestido]]'''{{an1|-}}<br>'''[[-n|n]] [[m-|m]][[yba|yby]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquapquane|pquapquan]][[-s|s]] [[yc]] [[a-|a]][[zysqua|zyquy]]''' &#61;<br>
#  
+
# Pareʃe que es el &#61; '''[[ys]] [[cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''' <br>
#  
+
# Pareʃeme a mi pareʃer &#61; '''[[z-|z]][[pquyquy]][[-na|na]][[-z|z]]''' &#61;
 +
# Pareʃeme uien &#61;  '''[[z-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[chuensuca|chue]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]], [[zu-|zu]][[huc]] [[cho]][[gue]],''' <br>'''[[z-|z]][[pquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Pareseme mal &#61; '''[[z-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[chuensuca|chue]][[-n(4)|n]][[-za|za]]'''{{an1|,}} '''[[z-|z]][[pquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-za|za]]''' <br>
 +
# Pared no aí{{an1|,}} diʃen, '''[[tapie]]''' &#61;<br>
 +
# Pareja cosa &#61;  '''[[atuca]] [[chi-|chi]][[guene]]''', {{lat|L,}} '''[[chie]][[-n|n]] [[mahate]]''' <br>'''[[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[mahate|mahat]] [[u(3)|u]][[gûe]]''' &#61;<br>
 +
# Pareʃ de muger &#61; '''[[chyumy]]''', {{lat|L,}} '''[[guia]]''' &#61;<br>
 +
# Parida &#61;  '''[[isquyn]]''' &#61;<br>
 +
# Paríente &#61;  '''[[uaque]]''' <br>
 +
# Parir &#61;  '''[[-b|b]][[xisqua(3)|xi]][[-squa|squa]]''', actíuo. preterito, '''[[-b|b]][[xisqua(3)|xique]]''', par{{an1|-}}<br>tísípíos: '''[[cha-|cha]][[xisqua(3)|xi]][[-sca|sca]], [[cha-|cha]][[xisqua(3)|xic]][[-a|a]], [[cha-|cha]][[xisqua(3)|xi]][[-nga|nga]]''', {{lat|L,}} <br>'''[[fac]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''',  ai tambíen. '''[[i-|i]][[xisqua|xi]][[-squa|squa]]''',  neutro <br>
 +
# Parpado del ojo &#61;  '''[[ubquy boi]]''' &#61;<br>
 +
# Parte que caue {{an1|a}} alguno {{lat|vide}} tarea <br>
 +
# Partear &#61;  '''[[ie]][[-z|z]] [[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Partera &#61;  '''[[ie]] [[iasqua|ia]][[-sca|sca]]''', <br>
 +
# Partiçìpar de algo &#61;  '''[[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''',  pre{{an1|-}} <br>terìto, '''[[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua(2)|quyque]]''' &#61;<br>
 +
# Partir &#61;  '''[[sacan]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Partirʃe &#61;  '''[[sacan]] [[a-|a]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Partír por medío &#61;  '''[[chin]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Partirse por medio &#61; '''[[chin]] [[a-|a]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''', <br>
 +
# Partido eſtar &#61; '''[[sacan]] [[a-|a]][[tasqua|te]][[-ne|ne]]''' &#61;<br>
 +
# Partida cosa &#61;  '''[[sacan]] [[a-|a]][[tasqua|te]][[-qua|q{{t_l|u}}a]]''' <br>
 +
{{der|Partido eſtar}}
  
 
|texto =
 
|texto =
  
'''yc azyquy'''. Este uestido te parese uien, '''[[sis]] bestidon mybys apqua pquans yc azyquy'''.<br>
+
{{der|94}}
Parese que es él. Ys cuhuc aguene.
+
'''yc azyquy'''. Este uestido te parese uien, '''sis bestidon mybys apqua pquans yc azyquy'''.<br>
 
+
Parese que es él. '''Ys cuhuc aguene'''.<br>
Paréseme, a mi pareser. Zpquyquynaz.
+
Paréseme, a mi pareser. '''Zpquyquynaz'''.
 
+
Paréseme uien. '''Zuhuc achuensuca, zuhuc cho gue, zpquys azasqua'''.<br>
Paréseme uien. Zuhuc achuensuca, zuhuc cho gue, zpquys azasqua.
+
Paréseme mal. '''Zuhuc achuenza, zpquys azaza'''.<br>
 
+
Pared. No ai, disen, '''tapie'''.<br>
Paréseme mal. Zuhuc achuenza, zpquys azaza.
+
Pareja cosa. '''Atuca chiguene''' [o] '''chien mahate gue''' [o] '''mahatugûe'''.<br>
 
+
Pares de muger. '''Chyumy''' [o] '''guia'''.<br>
Pared. No ai, disen, tapie.
+
Parida. '''Isquyn'''.<br>
 
+
Pariente. '''Uaque'''.<br>
Pareja cosa. Atuca chiguene [o] chien mahate gue [o] mahatugûe.  
+
Parir. '''Bxisqua''', actiuo. Pretérito, '''bxique'''. Partisipios: '''chaxisca, chaxica, chaxinga''' [o] '''fac bzasqua'''; ai también '''ixisqua''', neutro.<br>
 
+
Párpado del ojo. '''Ubquyboi'''.<br>
Pares de muger. Chyumy [o] guia.
+
Parte que caue alguno. Vide 'tarea'.<br>
 
+
Partear. '''Ie zbiasqua'''.<br>
Parida. Isquyn.
+
Partera. '''Ieiasca'''.<br>
 
+
Partiçipar de algo. '''Chahas abquysqua'''. Pretérito, '''chahas abquyque'''.<br>
Pariente. Uaque.
+
Partir. '''Sacan btasqua'''.<br>
 
+
Partirse. '''Sacan amasqua'''.<br>
Parir. Bxisqua, actiuo. Pretérito, bxique. Partisipios: chaxisca, chaxica, chaxinga [o] fac bzasqua; ai también ixisqua, neutro.
+
Partir por medio. '''Chin btasqua'''.<br>
 
+
Partirse por medio. '''Chin amasqua'''.<br>
Párpado del ojo. U bquyboi.
+
Partido estar. '''Sacan atene'''.<br>
 
+
Partida cosa. '''Sacan atequa'''.<br>
Parte que caue alguno. Vide 'tarea'.
 
 
 
Partear. Ie zbiasqua.
 
 
 
Partera. Ieiasca.
 
 
 
Partiçipar de algo. Chahas abquysqua. Pretérito,chahas abquyque.  
 
 
 
Partir. Sacan btasqua.
 
 
 
Partirse. Sacan amasqua.  
 
 
 
Partir por medio. Chin btasqua.
 
 
 
Partirse por medio. Chin amasqua.
 
 
 
Partido estar. Sacan atene.
 
 
 
Partida cosa. Sacan atequa.
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 07:21 19 abr 2024

Lematización[1]

94
  1. yc azyquy, eſte ueſtído te pareʃe uíen. sis bestido[-]
    n mybys apquapquans yc azyquy =
  2. Pareʃe que es el = ys cuhuc aguene
  3. Pareʃeme a mi pareʃer = zpquyquynaz =
  4. Pareʃeme uien = zuhuc achuensuca, zuhuc chogue,
    zpquys azasqua =
  5. Pareseme mal = zuhuc achuenza[,] zpquys azaza
  6. Pared no aí[,] diʃen, tapie =
  7. Pareja cosa = atuca chiguene, L, chien mahate
    gue, L, mahat ugûe =
  8. Pareʃ de muger = chyumy, L, guia =
  9. Parida = isquyn =
  10. Paríente = uaque
  11. Parir = bxisqua, actíuo. preterito, bxique, par[-]
    tísípíos: chaxisca, chaxica, chaxinga, L,
    fac bzasqua, ai tambíen. ixisqua, neutro
  12. Parpado del ojo = ubquy boi =
  13. Parte que caue [a] alguno vide tarea
  14. Partear = iez biasqua =
  15. Partera = ie iasca,
  16. Partiçìpar de algo = chahas abquysqua, pre[-]
    terìto, chahas abquyque =
  17. Partir = sacan btasqua =
  18. Partirʃe = sacan amasqua =
  19. Partír por medío = chin btasqua =
  20. Partirse por medio = chin amasqua,
  21. Partido eſtar = sacan atene =
  22. Partida cosa = sacan atequa
Partido eſtar
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 94r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.