De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m (Lematización de -ne) |
||
| Línea 18: | Línea 18: | ||
# Que sera de mí = '''[[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]] [[z-|z]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]][[-be|be]]''' =<br> | # Que sera de mí = '''[[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]] [[z-|z]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]][[-be|be]]''' =<br> | ||
# Que eʃ aquello = '''[[asy|as]][[-o(2)|o]] [[ipqua(2)|ipqua]][[-be|be]]''' =<br> | # Que eʃ aquello = '''[[asy|as]][[-o(2)|o]] [[ipqua(2)|ipqua]][[-be|be]]''' =<br> | ||
| − | # Que es aquello que eſta alli = '''[[ana]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]][[-o(2)|o]] [[ipqua(2)|ipqua]]''', {{lat|l,}} '''[[asy|as]][[-o(2)|o]] [[ipqua(2)|ipqua]][[-s|s]]''' = <br>'''[[ana]][[-c|c]] [[a-|a]][[sucune]][[-be|be]]''' =<br> | + | # Que es aquello que eſta alli = '''[[ana]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]][[-o(2)|o]] [[ipqua(2)|ipqua]]''', {{lat|l,}} '''[[asy|as]][[-o(2)|o]] [[ipqua(2)|ipqua]][[-s|s]]''' = <br>'''[[ana]][[-c|c]] [[a-|a]][[sucune|sucu]][[-ne|ne]][[-be|be]]''' =<br> |
# Que eʃ aquello que haz ʃembrado = '''[[asy|as]][[-o(2)|o]] [[ipqua(2)|ipqua]][[-s|s]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[xisqua(2)|xiquy]][[-be|be]]''',<br> | # Que eʃ aquello que haz ʃembrado = '''[[asy|as]][[-o(2)|o]] [[ipqua(2)|ipqua]][[-s|s]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[xisqua(2)|xiquy]][[-be|be]]''',<br> | ||
# Que quierez que haga = '''[[ipqua(2)|ipqua]] [[hycha]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-nga|ng]][[-o(2)|o]] [[ma-|ma]][[usqua(2)|gui]][[-sca|sca]]''' <br> | # Que quierez que haga = '''[[ipqua(2)|ipqua]] [[hycha]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-nga|ng]][[-o(2)|o]] [[ma-|ma]][[usqua(2)|gui]][[-sca|sca]]''' <br> | ||
Revisión actual - 10:26 30 jul 2025
Lematización[1]
106
- Que te hago - ipquo mahas chaquisca
- Que quiereʃ que te haga = hac mue bganga maguisca
- Que [me] haz de haçer = haco hycha um[m]gangabe =
- Que te tengo de haçer? = haco mue bgangabe?
- Que se a de haçer deſto? = sîsz haco angangabe?
- Que haz de haçer desto = haco sisz m[m]gangabe =
- Que haz de haçer de mi = haco hycha m[m]gangabe =
- Que quierez haçer de ello haco ysz m[m]gangabe =
- Que pienʃaʃ haçer de mí = hac hycha m[m]gango maguisca =
- Que sera de mí = haco zgangabe =
- Que eʃ aquello = aso ipquabe =
- Que es aquello que eſta alli = ana zonao ipqua, l, aso ipquas =
anac asucunebe = - Que eʃ aquello que haz ʃembrado = aso ipquas m[m]xiquybe,
- Que quierez que haga = ipqua hycha bquyngo maguisca
- Que hagas lo que Dìos manda quíero = Dios uza gaia
m[m]quynga gue chaguisca = - Quebrada de monteʃ = gua toque =
- Quebrar uasos de qualquiera manera = z[m]mugusuca, pre[-]
terito, ze[m]mugu, ymperatíuo, bug[u]u, partiçípíoʃ = chabu[-]
gusuca, chabug[u]ua[,] chabugunynga = - Quebrarse las Coʃas dhaʃ = agy[u]nsuca =
- Quebrada Coʃa asi = agy[u]uca =
- Quebrada eʃ = agyugue
- Quebrada pierna = goca gyu =
- Quebrar piedraʃ = tablas y cosas asi = btosqua =
- Quebrarʃe las taleʃ coʃas = atosqua =
- Quebrada coʃa asi = atocuca =
Quebrar =
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.
