De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Plantilla de añadidos) |
m (Lematización de -ne) |
||
| Línea 18: | Línea 18: | ||
# Elar a los maīzes = '''[[hichu]][[-z|z]] [[aba]][[-z|z]] [[a-|a]][[pquihistasuca|pquihista]][[-suca|suca]]''' <br> | # Elar a los maīzes = '''[[hichu]][[-z|z]] [[aba]][[-z|z]] [[a-|a]][[pquihistasuca|pquihista]][[-suca|suca]]''' <br> | ||
# Elarse{{an1|,}} enfriarse lo caliente = '''[[hichu]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' <br> | # Elarse{{an1|,}} enfriarse lo caliente = '''[[hichu]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' <br> | ||
| − | # Elado eſtar assi = '''[[hichu]][[gue]]''', {{lat|l,}} '''[[hichu]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[guene]]''' <br> | + | # Elado eſtar assi = '''[[hichu]][[gue]]''', {{lat|l,}} '''[[hichu]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[guene|gue]][[-ne|ne]]''' <br> |
# Elarse enfriarse Reçiuir en si el frio = '''{{cam1|[[i-|i]][[nyiansuca|nyta]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]|inyiasuca}}''' <br> | # Elarse enfriarse Reçiuir en si el frio = '''{{cam1|[[i-|i]][[nyiansuca|nyta]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]|inyiasuca}}''' <br> | ||
# Elado eſtoi de frio = '''[[i-|i]][[nyiansuca|nyia]][[-n(2)|n]][[-s|s]] [[yc]] [[i-|i]][[zasqua|za]]''' =<br> | # Elado eſtoi de frio = '''[[i-|i]][[nyiansuca|nyia]][[-n(2)|n]][[-s|s]] [[yc]] [[i-|i]][[zasqua|za]]''' =<br> | ||
Revisión actual - 12:40 30 jul 2025
Lematización[1]
68
- El si me dio[,] pero yo no le di = han cha[a]guity =
cha[2] zguityza = - El guſta de eʃo = ysc gue hoc cho =
- El tiene la Culpa = ys gue apquyquygue =
- El no tiene la Culpa = ysen apquyquy magueza
- El es El que me deue que yo no le deuo nada = ys gue
zhuin achubiague = hchan ahuin ichubia mague[-]
za = - El es el que te deue o tu le deueʃ a el? = ysua mhuin
achubiague fan mueo ahuin mchubiague = - Elada = hichu =
- Elada caer = hichuz atansuca =
- Elarse los maizes, o plantas = apquihiſtansuca =
- Elar a los maīzes = hichuz abaz apquihistasuca
- Elarse[,] enfriarse lo caliente = hichuc zegasqua
- Elado eſtar assi = hichugue, l, hichuc zeguene
- Elarse enfriarse Reçiuir en si el frio = inytansuca[3]
- Elado eſtoi de frio = inyians yc iza =
- Elados tengo los pies = zquihichaz anyiansu cha[-]
ha[n]ne[4] = - Elado[,] yerto eſtoi de frio = cha bquyes cha bza
- Elarse el difunto[,] ponerse yerto = ia bquyes abza,
L, i[a] abquyencas abza = - Elarse Vide quajarse =
- Elegir = bzasqua, Como, ie prioſtre[5] , chibza ya
emos elegido prioſtre, ie Corregidor anza, ya
an elegido corregidor[,] diʃen tambien, i[a] anquy.
chipsihipquaz ia aga, ya tenemos casique
Elegir,
Fotografía[6]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido han. La forma correcta aparece en el vocabulario del manuscrito 2922 de la Real Biblioteca de Madrid, folio 46 vuelto.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido inyiasuca.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido anyians achahane.
- ↑ Prioste: Mayordomo de una hermandad o cofradía. Real Academia Española.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.
