De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{trascripcion_158 |fuente = Manuscrito 158 BNC |seccion = Vocabulario |anterior = fol 58r |siguiente = fol 59r |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_59v.jpg |texto = me…')
 
m
 
(No se muestran 29 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
 
|anterior = fol 58r
 
|anterior = fol 58r
 
|siguiente = fol 59r
 
|siguiente = fol 59r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_59v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_58v.jpg
|texto =
+
|morfo_d =  
  
me deue a mí, '''hycha gue Pedro huin ichubia gue Pedron hycha zhuin achubia magueza'''. ¿Quién te deue a ti? '''¿Xieo mue mhuin achubia aguecua?''' [o] '''¿xieo mue muhin achubia gue?'''. Yo no deuo nada, '''hycha ichubia magueza'''. ¿Quién más te debe? '''¿Ynac ataz xie fuy zuamuco mhuin achubia aguecua?''' ¿A quién más deues? '''¿Ynac aiaz xie huina fuyzy mchubiaz aguen?''' ¿Esa plata que diçes, quién la deue a quién; déuesla tú a Pedro o Pedro te la deue a ti? '''¿Yse prata maguisca xieoa chubia gue mueua Pedro huin mchubia gue fan Pedro mue mhuin achubia gue?''' Pedro me deue dos pesos, '''Pedro dos pesos gue achubia hycha zhuina'''.
+
: me deue a mi. '''[[hycha]] [[gue]] [[Pedro|pedro]] [[huina|huin]] [[i-|i]][[chubia]][[gue]]''' <br> '''[[Pedro|pedro]][[-n|n]] [[hycha]] [[z-|z]][[huina|huin]] [[a-|a]][[chubia]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''':  quien te <br> deue a ti, '''[[xie]][[-o(2)|o]] [[mue]] [[m-|m]][[huin]] [[a-|a]][[chubia]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]''', {{lat|l,}} '''[[xie]][[-o(2)|o]]''' <br>'''[[mue]] [[m-|mu]][[hin]] [[a-|a]][[chubia]][[gue]]'''. yo no deuo nada, '''[[hycha]] [[i-|i]][[chubia|chu'''{{an1|-}}<br> '''bia]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]'''. quien mas te deue, '''[[yna]][[-ca|ca]][[-ia|ia]][[-z|z]] [[xie]] [[fuyza|fu'''{{an1|-}}<br> '''yz]][[ua]] [[mue]][[-o(2)|o]] [[m-|m]][[huin]] [[a-|a]][[chubia]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]'''. a quien <br> mas deues, '''[[yna]][[-ca|ca]][[-ia|ia]][[-z|z]] [[xie]] [[huina]] [[fuyza|fuyzy]] [[m-|m]][[chubia]]{{an1|-}}'''<br> '''[[-z|z]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-ne|n]]''', esa plata que diçes quien la deue a quien,  <br> deuesla tu a pedro o pedro te la deue a ti, '''[[yse]] [[prata]]''' <br> '''[[ma-|ma]][[usqua(2)|gui]][[-sca|sca]] [[xie]][[-oa|oa]] [[chubia]][[gue]],  [[mue]][[-ua(2)|ua]],  [[Pedro|pedro]] [[huin]]''', <br> '''[[m-|m]][[chubia]][[gue]],  [[fa(3)|fa]][[-n|n]] [[Pedro|pedro]] [[mue]] [[m-|m]][[huin]] [[a-|a]][[chubia]][[gue]]''', <br> pedro me deue dos peʃos, '''[[Pedro|pedro]] [[dos]] [[pesos|peʃoʃ]], [[gue]] [[a-|a]][[chubia]]''' <br>'''[[hycha]] [[z-|z]][[huina]]''' =<br>
 +
# {{cam|Dejalo|dejado}} =  '''[[ysca|ysc]] [[u(3)|u]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]''' =<br>
 +
# Dejar soltar = '''[[u(3)|u]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' <br>
 +
# Dexar a alguno o alguna coʃa en otra parte =  '''[[ypqua]][[-c|c]]''' <br> '''[[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' =<br>
 +
# Dexarmelo =  '''[[zu-|zu]][[huichy]][[-c|c]] [[a-|a]][[-b|b]][[tatysuca|taty]][[-suca|suca]]  ''' =<br>
 +
# Dia =  '''[[sua(2)|sua]]''' =<br>
 +
# Dia de carne =  '''[[chihica]][[-ca|ca]]''' =<br>
 +
# Dia que no es de carne =  '''[[chihica]][[-ca|ca]][[-n(4)|n]][[-za|za]]'''. si oī es dia <br> de carne comelda  y si no es dia de carne no la comaiʃ  <br> '''[[fa]] [[chihica]][[-ca|ca]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue{{an|n}}]][[-nan|nan]],  [[pquyna|pquyn]] [[mi-|mi]][[casqua|ca]][[-ia(2)|ia]] <s>ny</s>[[nga(2)|nga]]  ''' <br> '''[[chihica]][[-ca|ca]][[-n(4)|n]][[-za|za]][[-can|can]],  [[mi-|mi]][[-b|b]][[casqua|ca]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''' =<br>
 +
# Dia de trauaxo =  '''[[choque]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]''' =<br>
 +
# Dia que no es de trabajo =  '''[[choque]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''',  si oi es dia de tra{{an1|-}}<br> uajo trabajad y çi no es dia de trauajo no trauajeiʃ  <br> '''[[fa]] [[choc]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue{{an|n}}]][[-nan|nan]] [[pquyna|pquyn]] [[mi-|mi]][[chosqua|choc]][[-a|a]] [[nga(2)|nga]] [[choque]][[-n(4)|n]][[-za|za]][[-can|can]]''' <br>
 +
{{der|'''michozinga'''}}
  
Déjalo. '''Yscuc aguecua'''.
+
|texto =
 
 
Dejar soltar. '''Ubtasqua'''.
 
 
 
Dexar a alguno o alguna cosa en otra parte. '''Ypquac btasqua'''.
 
 
Dexármelo. '''Zuhuichyc abtatysuca'''.
 
 
 
Día. '''Sua'''.
 
 
 
Día de carne. '''Chihica ca'''.
 
 
 
Día que no es carne. '''Chihica canza'''. Si oi ese día de carne comedla<ref>En el ms., "comelda".</ref>, y si no es día de carne no ,la comáis, '''fa chihica cac aguenan pquyn micaianynga chihica canzacan mibcazinga'''.
 
 
 
Día de trauaxo. '''Choquec aguecua'''.
 
  
 +
me deue a mí, '''hycha gue Pedro huin ichubia gue Pedron hycha zhuin achubia magueza'''. ¿Quién te deue a ti? '''¿Xieo mue mhuin achubia aguecua?''' [o] '''¿xieo mue muhin achubia gue?'''. Yo no deuo nada, '''hycha ichubia magueza'''. ¿Quién más te debe? '''¿Ynac ataz<ref>{{nuevo|Creemos que originalmente era '''Ynacaiaz'''.}}</ref> xie fuy zua mueo mhuin achubia aguecua?''' ¿A quién más deues? '''¿Ynac aiaz xie huina fuyzy mchubiaz aguen?''' ¿Esa plata que diçes, quién la deue a quién; déuesla tú a Pedro o Pedro te la deue a ti? '''¿Yse prata maguisca xieoa chubia gue mueua Pedro huin mchubia gue fan Pedro mue mhuin achubia gue?''' Pedro me deue dos pesos, '''Pedro dos pesos gue achubia hycha zhuina'''.<br>
 +
Déjalo. '''Yscuc aguecua'''.<br>
 +
Dejar soltar. '''Ubtasqua'''.<br>
 +
Dexar a alguno o alguna cosa en otra parte. '''Ypquac btasqua'''.<br>
 +
Dexármelo. '''Zuhuichyc abtatysuca'''.<br>
 +
Día. '''Sua'''.<br>
 +
Día de carne. '''Chihica ca'''.<br>
 +
Día que no es carne. '''Chihica canza'''. Si oi es día de carne comedla<ref>En el ms., "comelda".</ref>, y si no es día de carne no ,la comáis, '''fa chihica cac aguenan pquyn micaianynga chihica canzacan mibcazinga'''.<br>
 +
Día de trauaxo. '''Choquec aguecua'''.<br>
 
Día que no es de trabajo. '''Choquenza'''. Si oi es día de trauajo trabajad, y çi no es día de trauajo no trauajéis, '''fa chocc aguenan pquyn michocanga choquenzacan'''
 
Día que no es de trabajo. '''Choquenza'''. Si oi es día de trauajo trabajad, y çi no es día de trauajo no trauajéis, '''fa chocc aguenan pquyn michocanga choquenzacan'''
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 15:48 25 mar 2024

Lematización[1]
me deue a mi. hycha gue pedro huin ichubiague
pedron hycha zhuin achubia magueza: quien te
deue a ti, xieo mue mhuin achubia aguecua, l, xieo
mue muhin achubiague. yo no deuo nada, hycha ichu[-]
bia
magueza
. quien mas te deue, ynacaiaz xie fu[-]
yz
ua mueo mhuin achubia aguecua
. a quien
mas deues, ynacaiaz xie huina fuyzy mchubia[-]
z aguen, esa plata que diçes quien la deue a quien,
deuesla tu a pedro o pedro te la deue a ti, yse prata
maguisca xieoa chubiague, mueua, pedro huin,
mchubiague, fan pedro mue mhuin achubiague,
pedro me deue dos peʃos, pedro dos peʃoʃ, gue achubia
hycha zhuina =
  1. Dejalo[2] = ysc uc aguecua =
  2. Dejar soltar = u btasqua
  3. Dexar a alguno o alguna coʃa en otra parte = ypquac
    btasqua =
  4. Dexarmelo = zuhuichyc abtatysuca =
  5. Dia = sua =
  6. Dia de carne = chihicaca =
  7. Dia que no es de carne = chihicacanza. si oī es dia
    de carne comelda y si no es dia de carne no la comaiʃ
    fa chihicacac ague[n]nan, pquyn micaia nynga
    chihicacanzacan, mibcazinga =
  8. Dia de trauaxo = choquec aguecua =
  9. Dia que no es de trabajo = choquenza, si oi es dia de tra[-]
    uajo trabajad y çi no es dia de trauajo no trauajeiʃ
    fa chocc ague[n]nan pquyn michoca nga choquenzacan
michozinga
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 58v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "dejado" en lugar de "Dejalo".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.