De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 24 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 33r
 
|anterior = fol 33r
 
|siguiente = fol 34r
 
|siguiente = fol 34r
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
+
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_33v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
# Poco a poco = '''[[hischa(2)|Hischa]][[-n|n]] [[puyca]]'''. {{lat|l.}} '''[[hischa(2)|hischa]][[-na|na]]'''.<br>
 +
# Poco = '''[[ingue]]'''. {{lat|l.}} '''[[ingue]] [[puyne|puy{{an|n}}]][[-nga|nga]]'''. {{lat|l.}} '''[[puyne|puyn]][[gue]]'''. {{lat|l.}} '''[[fique(2)|{{an|fi}}quy]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''', no mucho.<br>
 +
# Poco despues = '''[[puyne|Puyn]][[gue]] [[a-|a]][[aqua]][[-na|na]]'''.<br>
 +
# Poder. Juntanse con verbos de preterito estas palabras, '''[[cho]][[-nua|nua]]''',<br> '''[[cho]][[-nga|nga]]'''. como podrás hacer? '''[[vm-|vm]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]] [[cho]][[-nua|nua]]'''? Responde: '''[[cho]][[-nga|nga]]''', si<br> podré, ó  al trocado '''[[ma-|ma]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]] [[cho|cho]][[-oa|{{an|o}}a]]'''? Resp. '''[[cho]][[gue]]'''.<br> {{in|Ayer pude <nowiki>=</nowiki> '''[[muyhyca(2)|muyhyca]] [[sua(2)|sua]][[-sa|sa]] [[cho]][[gue]] [[xina(2)|xina]]'''. {{lat|l.}} '''[[cho]][[xina(2)|xina]]'''.}}<ref>Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cinco líneas y unidas con un corchete.</ref><br>
 +
# Poner. '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' es verbo para poner una cosa no mas, {{lat|et nota|Y tenga en cuenta}} q.<sup>e</sup> los<br> verbos de poner, no se dicen á solas, sino que han de estar acom-<br> pañados con alguna palabra especialm.<sup>te</sup> el imperativo q.<sup>e</sup> nunca<br> dicen _'''[[zasqua|Z]][[-o(3)|o]]'''_ pon, sino. '''[[yna]] [[zasqua|z]][[-o(3)|o]], [[mesa]] [[zasqua|z]][[-o(3)|o]]''' &c.<br> {{lat|Ytem}}. poner = '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]'''. Pret.<sup>o</sup> '''[[-m|m]][[nysqua(2)|nyquy]]'''.<br>
 +
# Ponerse, neutro correlativo deste = '''[[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[i-|I]][[tysqua|ty]][[-squa|squa]]''', pret.<sup>o</sup>= '''[[i-|i]][[tysqua|tyquy]]'''.<br> esto es de una cosa, pero de muchas = '''[[chi-|chi]][[bisqua|bi]][[-squa|squa]]'''. imp.<sup>o</sup> '''[[a-|a]][[bisqua|biz]][[-u|u]]'''.<br> pret.<sup>o</sup> '''[[chi-|chi]][[bisqua|bique]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[bisqua|mi]][[-squa|squa]]'''. pret.<sup>o</sup> '''[[ze-|Ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[bisqua|miquy]]'''.<br>
 +
# Poner multitud de cosas, o poner agua, paja, &c. {{lat|quæ sunt vnum<br> multiplex|Que son múltiples}} = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''. pret.<sup>o</sup> '''[[-b|b]][[quysqua|quy]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]'''. pret.<sup>o</sup> '''{{an|[[-m|m]]}}[[nysqua(2)|{{an|ny}}quy]]'''.<br>
 +
# Poner cosas q.<sup>e</sup> se doblan, y desdoblan, como mantas, papeles, &c.<br> '''[[ze-|Ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[muysqua|muy]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Poner muchas cosas en numero limitado = '''[[ze-|Ze]]{{an|[[-p|p]]}}[[pquysqua|pquy]][[-squa|squa]]'''. pret.<sup>o</sup><br> '''[[ze-|Ze]]{{an|[[-p|p]]}}[[pquysqua|puyquy]]'''.<br>
 +
# Ponerse, ó subir encima de otra cosa = '''[[a-|A]][[gy]][[-quy|quy]] [[ze-|Ze]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}}<br> '''[[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
{{der|{{lat|Addit{{an|io}}}}<ref>Los últimos caracteres no observan en el facsímil. Se ha consultado el original y se transcriben según aparece allí.</ref>}}
 +
# Ponerse de por medio, para deshacer alguna pendencia = '''[[a-|a]][[gan]][[-na|na]]'''<br> '''[[-b|b]][[zisqua|ziquy]]'''.<br>
 +
# Perderse por algun camino, ó por alguna otra parte = '''[[ze-|Ze]][[quihyca|qui'''<br> '''hyca]][[-s|s]] [[ma-|ma]][[quynsuca|quy]][[-ne|ne]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[quihyca]][[-s|s]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-ne|ne]]'''. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[ie|i]][[-n|n]], [[m-|m]][[ie|i]][[-n(3)|n]], [[a-|a]],[[ie|i]][[-n(3)|n]] [[quynsuca|quy]][[-ne|ne]]''' =<br>yo, tu, aquel &c. nos perdimos.<br>
 +
# Pensar bien lo q.<sup>e</sup> se dice, o habla, hablar con tiento, reparar<br> en lo q.<sup>e</sup> se dice = '''[[yquy]] [[muysa|muys]] [[-b|b]][[sunsuca|sun]][[-s|s]] [[ze-|ze]][[cubunsuca|cubun]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[puyquy]] [[z-|Z]][[upqua|up'''-<br> '''qua]] [[hischa(2)|hischa]][[-n(3)|n]] [[-m|m]][[nysqua(2)|nyquy]] [[ze-|Ze]][[cubunsuca|cubun]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# Prudente persona = ,'''[[a-|a]],[[puyquy]], [[a-|a]],[[upqua|opqua]] [[hischa(2)|hischa]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[sucune]]'''.<br>
 +
# Perder el tiempo = '''[[haca]][[-za|za]][[-que|que]] [[sua(2)|sua]] [[ganny]][[-que|que]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Por, {{lat|id est, per.|Es decir, 'por'}}= '''[[-sa|Sa]]''', {{lat|ut}} '''[[plaza]][[-s|s]] [[a-|a]][[nasqua|na]]''', fue por la plaza. '''[[quye]] [[ze-|Ze]]'''-<br> '''[[goca]][[-s|s]] [[a-|a]][[misqua|mi]]'''. entro el palo por mi pierna. {{lat|Item}} esta parti-<br>cula '''[[histe(2)|histe]][[-s|s]]''', {{lat|ut}} '''[[ze-|Ze]][[cuhuca|cuhuque]] [[histe(2)|histe]][[-s|s]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''', entro por mi oido,<br> '''[[z-|Z]][[upqua|upqu]] [[histe(2)|histe]][[-s|s]]''', por mis ojos, '''[[i-|i]][[saca|saque]] [[histe(2)|histe]][[-s|s]]''', por mis narices, pero<br> no se dice, ni acomoda esto ȧ la boca, ó ȧ la Ventana, ó puerta &c.
 +
 
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
Poco a poco = Hischan puyca./. Hischana.
+
Poco a poco = '''Hischan puyca'''. {{lat|l.}} '''hischana'''.<br>
Poco = Ingue./. Ingue puynga./. Puyngue./. Quynza, no mucho.
+
 
Poco después = Puyngue aaquana.
+
Poco = '''ingue'''. {{lat|l.}} '''ingue puynga'''. {{lat|l.}} '''puyngue'''. {{lat|l.}} '''quynza''', no mucho.<br>
Poder. Júntanse con verbos de pretérito estas palabras, chonua,
+
 
chonga. Omo podrás hacer? Vmquy chonua? Responde chonga, si  
+
Poco despues = '''Puyngue a aquana'''.<br>
podreé, ó al trocado maquynga choa? Resp. choque [al margen izquierdo:
+
 
Ayer pude = Muyhyca suasa chogue xina./. Chaxina].
+
Poder. Juntanse con verbos de preterito estas palabras, '''chonua''',<br>
Poner Zebzasqua es verbo para poner una cosa no más, et nota que los
+
'''chonga'''. como podrás hacer? '''vmquy chonua'''? Responde: '''chonga''', si<br>
verbos de poner, no se dicen à solas, sino que han de estar acompañados
+
podré, ó al trocado '''maquynga choa'''? Resp. '''chogue'''.<br>
con alguna palabra especialmente el imperativo, que nunca dicen – zopon, sinoynazo, mesazo etc.
+
{{in|Ayer pude <nowiki>=</nowiki> '''muyhyca suasa chogue xina'''. ''l''. '''choxina'''.}}<ref>Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cinco líneas y unidas con un corchete.</ref><br>
Item poner = Zem nysqua. Pretérito mnyquy.
+
 
Ponerse neutro correlativo deste = Izasqua./.Itysqua, pretérito = Ityquy.
+
Poner. '''Zebzasqua''' es verbo para poner una cosa no mas, {{lat|et nota|Y tenga en cuenta}} q.<sup>e</sup> los<br>
Esto es de una cosa, pero de muchas = Chibisqua. Imperativo abizu.
+
verbos de poner, no se dicen á solas, sino que han de estar acom-<br>
pretérito chibique./. Zemisqua. pretérito zemiquy.
+
pañados con alguna palabra especialm.<sup>te</sup> el imperativo q.<sup>e</sup> nunca<br>
Poner multitud de cosas, o poner agua, paja etc. qua sunt aunum
+
dicen _'''Zo'''_ pon, sino. '''ynazo''', '''mesazo''' &c.<br>
multiplex = Zebquysqua pretérito bquy./Zemnysqua. pretérito quy.
+
{{lat|Ytem}}. poner = '''Zemnysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''mnyquy'''.<br>
Poner cosas que se doblan, y se desdoblan, como mantas, papeles etc. zemuysqua.
+
 
Poner muchas cosas en número limitado = Zepquysqua. pretérito zepuyquy.
+
Ponerse, neutro correlativo deste = '''izasqua'''. {{lat|l.}} '''Itysqua''', pret.<sup>o</sup>= '''ityquy'''.<br>
Ponerse, ó subir encima de otra cosa = Agyquy zemisqua./. Izasqua.
+
esto es de una cosa, pero de muchas = '''chibisqua'''. imp.<sup>o</sup> '''abizu'''.<br>
Ponerse de por medio, para deshacer alguna pendencia = Aganna bziquy.
+
pret.<sup>o</sup> '''chibique'''. {{lat|l.}} '''Zemisqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemiquy'''.<br>
Perderse por algún camino, ó alguna otra parte = Zequihycas
+
 
maquyne./.Zequi hycas aquyne./.Zin, min, a, inquyne =
+
Poner multitud de cosas, o poner agua, paja, &c. {{lat|quæ sunt vnum<br>
Yo, tu, aquel etc. nos perdimos.
+
multiplex|Que son múltiples}} = '''Zebquysqua'''. pret.<sup>o</sup> '''bquy'''. {{lat|l.}} '''Zemnysqua'''. pret.<sup>o</sup> '''quy'''.<br>
Pensar bien lo que se dice, o habla, hablar con tiento, reparar
+
 
en lo que se dice = Yquy muys bsuns zecubunsuca./.Zepuyquy
+
Poner cosas q.<sup>e</sup> se doblan, y desdoblan, como mantas, papeles, &c.<br>
zupqua hischan mnyquy zecubunsuca.
+
'''Zemuysqua'''.<br>
Prudente persona = ,A, puyquy,a, opqua hischan asucune.
+
 
Perder el tiempo = Hacazaque suagan nyquebtasqua.
+
Poner muchas cosas en numero limitado = '''Zepquysqua'''. pret.<sup>o</sup><br>
Por, id est, per = Sa, ut plazasana, fue por la plaza. Quye zegocasami, entró el palo por mi pierna. Item esta partícula histes, ut Zecuhuque histes ami, entró por mi oído, zupqu histes, por mis ojos, isaquehistes por mis narices, pero
+
'''Zepuyquy'''.<br>
no se dice, ni acomoda esto à la boca, ò à la ventana, ó puerta etc.
+
 
 +
Ponerse, ó subir encima de otra cosa = '''Agyquy Zemisqua'''. {{lat|l.}}<br>
 +
'''izasqua'''.<br>
 +
 
 +
{{der|{{lat|Additio}}}}
 +
 
 +
Ponerse de por medio, para deshacer alguna pendencia = '''aganna'''<ref>Siguen algunas letras que no son claras en la imagen debido a la encuadernación. Al parecer anuncia un ''Additio'' si se toma en cuenta el ms. 2924.</ref><br>
 +
'''bziquy'''.<br>
 +
 
 +
Perderse por algun camino, ó por alguna otra parte = '''Zequi'''<br>
 +
'''hycas maquyne'''. {{lat|l.}} '''Zequihycas aquyne'''. {{lat|l.}} '''Zin''', '''min''','''a''','''inquyne''' =<br>
 +
yo, tu, aquel &c. nos perdimos.<br>
 +
 
 +
Pensar bien lo q.<sup>e</sup> se dice, o habla, hablar con tiento, reparar<br>
 +
en lo q.<sup>e</sup> se dice = '''yquy muys bsuns zecubunsuca'''. {{lat|l.}} '''Zepuyquy Zup'''-<br>
 +
'''qua hischan mnyquy Zecubunsuca'''.<br>
 +
 
 +
Prudente persona = ,'''a''','''puyquy''','''a''','''opqua hischan asucune'''.<br>
 +
 
 +
Perder el tiempo = '''hacazaque suagan nyquebtasqua'''.<br>
  
 +
Por, {{lat|id est, per.|Es decir, por}}= '''Sa''', {{lat|ut}} '''plazas ana''', fue por la plaza. '''quye Ze'''-<br>
 +
'''gocas ami'''. entro el palo por mi pierna. {{lat|Item}} esta parti-<br>
 +
cula '''histes''', {{lat|ut}} '''Zecuhuque histes ami''', entro por mi oido,<br>
 +
'''Zupqu histes''', por mis ojos, '''isaquehistes''', por mis narices, pero<br>
 +
no se dice, ni acomoda esto ȧ la boca, ó ȧ la Ventana, ó puerta &c.
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 12:17 7 nov 2023

Poco a poco = Hischan puyca. l. hischana.

Poco = ingue. l. ingue puynga. l. puyngue. l. quynza, no mucho.

Poco despues = Puyngue a aquana.

Poder. Juntanse con verbos de preterito estas palabras, chonua,
chonga. como podrás hacer? vmquy chonua? Responde: chonga, si
podré, ó al trocado maquynga choa? Resp. chogue.
˰Ayer pude = muyhyca suasa chogue xina. l. choxina.[1]

Poner. Zebzasqua es verbo para poner una cosa no mas, et nota[2] q.e los
verbos de poner, no se dicen á solas, sino que han de estar acom-
pañados con alguna palabra especialm.te el imperativo q.e nunca
dicen _Zo_ pon, sino. ynazo, mesazo &c.
Ytem. poner = Zemnysqua. Pret.o mnyquy.

Ponerse, neutro correlativo deste = izasqua. l. Itysqua, pret.o= ityquy.
esto es de una cosa, pero de muchas = chibisqua. imp.o abizu.
pret.o chibique. l. Zemisqua. pret.o Zemiquy.

Poner multitud de cosas, o poner agua, paja, &c. quæ sunt vnum
multiplex
[3] = Zebquysqua. pret.o bquy. l. Zemnysqua. pret.o quy.

Poner cosas q.e se doblan, y desdoblan, como mantas, papeles, &c.
Zemuysqua.

Poner muchas cosas en numero limitado = Zepquysqua. pret.o
Zepuyquy.

Ponerse, ó subir encima de otra cosa = Agyquy Zemisqua. l.
izasqua.

Additio

Ponerse de por medio, para deshacer alguna pendencia = aganna[4]
bziquy.

Perderse por algun camino, ó por alguna otra parte = Zequi
hycas maquyne. l. Zequihycas aquyne. l. Zin, min,a,inquyne =
yo, tu, aquel &c. nos perdimos.

Pensar bien lo q.e se dice, o habla, hablar con tiento, reparar
en lo q.e se dice = yquy muys bsuns zecubunsuca. l. Zepuyquy Zup-
qua hischan mnyquy Zecubunsuca.

Prudente persona = ,a,puyquy,a,opqua hischan asucune.

Perder el tiempo = hacazaque suagan nyquebtasqua.

Por, id est, per.[5] = Sa, ut plazas ana, fue por la plaza. quye Ze-
gocas ami. entro el palo por mi pierna. Item esta parti-
cula histes, ut Zecuhuque histes ami, entro por mi oido,
Zupqu histes, por mis ojos, isaquehistes, por mis narices, pero

no se dice, ni acomoda esto ȧ la boca, ó ȧ la Ventana, ó puerta &c.
Lematización[6]
  1. Poco a poco = Hischan puyca. l. hischana.
  2. Poco = ingue. l. ingue puy[n]nga. l. puyngue. l. [fi]quynza, no mucho.
  3. Poco despues = Puyngue aaquana.
  4. Poder. Juntanse con verbos de preterito estas palabras, chonua,
    chonga. como podrás hacer? vm[m]quy chonua? Responde: chonga, si
    podré, ó al trocado maquynga cho[o]a? Resp. chogue.
    ˰Ayer pude = muyhyca suasa chogue xina. l. choxina.[7]
  5. Poner. Zebzasqua es verbo para poner una cosa no mas, et nota[8] q.e los
    verbos de poner, no se dicen á solas, sino que han de estar acom-
    pañados con alguna palabra especialm.te el imperativo q.e nunca
    dicen _Zo_ pon, sino. yna zo, mesa zo &c.
    Ytem. poner = Zemnysqua. Pret.o mnyquy.
  6. Ponerse, neutro correlativo deste = izasqua. l. Itysqua, pret.o= ityquy.
    esto es de una cosa, pero de muchas = chibisqua. imp.o abizu.
    pret.o chibique. l. Ze[m]misqua. pret.o Ze[m]miquy.
  7. Poner multitud de cosas, o poner agua, paja, &c. quæ sunt vnum
    multiplex
    [9] = Zebquysqua. pret.o bquy. l. Zemnysqua. pret.o [m][ny]quy.
  8. Poner cosas q.e se doblan, y desdoblan, como mantas, papeles, &c.
    Ze[m]muysqua.
  9. Poner muchas cosas en numero limitado = Ze[p]pquysqua. pret.o
    Ze[p]puyquy.
  10. Ponerse, ó subir encima de otra cosa = Agyquy Zemisqua. l.
    izasqua.
Addit[io][10]
  1. Ponerse de por medio, para deshacer alguna pendencia = aganna
    bziquy.
  2. Perderse por algun camino, ó por alguna otra parte = Zequi
    hyca
    s maquyne
    . l. Zequihycas aquyne. l. Zin, min, a,in quyne =
    yo, tu, aquel &c. nos perdimos.
  3. Pensar bien lo q.e se dice, o habla, hablar con tiento, reparar
    en lo q.e se dice = yquy muys bsuns zecubunsuca. l. Zepuyquy Zup-
    qua
    hischan mnyquy Zecubunsuca
    .
  4. Prudente persona = ,a,puyquy, a,opqua hischan asucune.
  5. Perder el tiempo = hacazaque sua gannyque btasqua.
  6. Por, id est, per.[11] = Sa, ut plazas ana, fue por la plaza. quye Ze-
    gocas ami. entro el palo por mi pierna. Item esta parti-
    cula histes, ut Zecuhuque histes ami, entro por mi oido,
    Zupqu histes, por mis ojos, isaque histes, por mis narices, pero
    no se dice, ni acomoda esto ȧ la boca, ó ȧ la Ventana, ó puerta &c.


Referencias

  1. Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cinco líneas y unidas con un corchete.
  2. Traducción del latín: "Y tenga en cuenta".
  3. Traducción del latín: "Que son múltiples".
  4. Siguen algunas letras que no son claras en la imagen debido a la encuadernación. Al parecer anuncia un Additio si se toma en cuenta el ms. 2924.
  5. Traducción del latín: "Es decir, por".
  6. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  7. Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cinco líneas y unidas con un corchete.
  8. Traducción del latín: "Y tenga en cuenta".
  9. Traducción del latín: "Que son múltiples".
  10. Los últimos caracteres no observan en el facsímil. Se ha consultado el original y se transcriben según aparece allí.
  11. Traducción del latín: "Es decir, 'por'".
  12. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.