De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 59: Línea 59:
 
Al fuego = '''[[gata|Gati]] [[ie]][[-na|na]]'''.<br>
 
Al fuego = '''[[gata|Gati]] [[ie]][[-na|na]]'''.<br>
  
A lo mas mas, quando mucho, {{lat|ad summum|A lo más, cuando mucho}} = '''[[?|Yna zyquynan]]'''.<br>
+
A lo mas mas, quando mucho, {{lat|ad summum|A lo más, cuando mucho}} = '''[[yn|Yn]] [[a-|a]][[zysqua|zyquy]][[-nan|nan]]'''.<br>
  
 
Algo = '''[[iquavie|Iquavie]]''' =<br>
 
Algo = '''[[iquavie|Iquavie]]''' =<br>

Revisión del 08:30 26 may 2022

{{{texto}}}
Lematización[1]
Alabar. Vide adorar.

Ala de Ave = Gaca.

A las seis del dia = Suaz huchaque aza.

A las siete del dia = Suas Sin ia anyquy.

A la una = Suaz guas ananene. A las dos, ó tres Suas guas aquyne.

A las tres de la tarde = SuaZ atequyne.

Al poner del sol = Suaz ai aquensuca. l. Suaz aibansuca.

Alacran = Quysua.

Alargar algo, hacerle largo = Zebgahasẏsuca. l. gahasio b-˰(-gasgua)

Alargarse una cosa asi = Agahasynsuca.

Alargar la mano, hácia alla = Ai ichosqua.

Alagar = Hizan huan zebquysqua. l. btasqua. y si es de palabra =
Zegusqua.

Alargar la mano hàcia aca = Sie ichosqua.

Alargar otra cosa hácia allá = Ai zebchosqua.

Alargar otra cosa hácia aca = Sie zebchosqua.

A la redonda = Bosa.

Alcanzar, a, alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua. l.
Esugue zebquasqua. Bien, ò bastantem.te alcansó, y puede res
ponder á solas = Esunga zebqua, y tambien se dice à solas-
Esunga. El negativo se dice asi = Esugue Zepquaza, esuque-
Zepquazinga, ó, à solas – Esunza esunzinga.

Alcanzar al q.e va delante = Asucas zepquasqua.

Alegrar à otros = Apquyquy Zebchueosúca. l. Apquyquy muyian
zebquysqua. l.Apquyquy choc zebzasqua.

Alegrarse = Zepuyquy achuensuca. l. Zepuyquy muyian atas
qua
. l. azasqua. l. equyne[2] . l. achuensuca.

Alegre persona = Apuyquy chuen mague.

Alegrem.te = Pquyquy choca.

Al fuego = Gati iena.

A lo mas mas, quando mucho, ad summum[3] = Yn azyquynan.

Algo = Iquavie =

Algodon = Quyhysa.

Alguna cosa = Ipquabe.

Alguno = Atabe. l. Atebie.

Alguna vez = Yc atebieca.



Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido aquyne.
  3. Traducción del latín: "A lo más, cuando mucho".