m |
m |
||
Línea 30: | Línea 30: | ||
{{voc_2922|Apartarse a un lado uno. ''ichyque isuhusqua''. l. ''<u>ichyque zequysqua</u>''. l. ''ichyquy yzasqua''.|16v}} | {{voc_2922|Apartarse a un lado uno. ''ichyque isuhusqua''. l. ''<u>ichyque zequysqua</u>''. l. ''ichyquy yzasqua''.|16v}} | ||
{{sema|Apartarse}} | {{sema|Apartarse}} | ||
+ | |||
+ | :5. '''-z a~nza'''. No poderse (lit. no (poderse) hacer). | ||
+ | {{voc_158|Pudiendolo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''bquynga choc aguensan'', L, <nowiki>=</nowiki> ''chaquyiasa chonga xin'', El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr <nowiki>=</nowiki> ''inazinga'', no puedo andar, ''inyne machuenza[,] inynez aquynza''. auque quise jr no pude, ''inanga bgaz aquynza'' <nowiki>=</nowiki>|100r}} | ||
+ | {{sema|Poder}} | ||
Línea 44: | Línea 48: | ||
<!-- Con nombres --> | <!-- Con nombres --> | ||
− | |||
:1. '''ie zb~'''. Hacer comida. | :1. '''ie zb~'''. Hacer comida. | ||
{{voc_158|Guisar de comer. ''Ie zebquysqua''.|79r}} | {{voc_158|Guisar de comer. ''Ie zebquysqua''.|79r}} | ||
Línea 69: | Línea 72: | ||
:7. '''siquie b~'''. Hacer acequia, acequiar. | :7. '''siquie b~'''. Hacer acequia, acequiar. | ||
{{voc_158|Açequia haçer. Siquie bquysqua.|6r}} | {{voc_158|Açequia haçer. Siquie bquysqua.|6r}} | ||
− | |||
{{come|En cundiboyacense "sanjiar".}} | {{come|En cundiboyacense "sanjiar".}} | ||
Línea 77: | Línea 79: | ||
<!-- Con z --> | <!-- Con z --> | ||
− | |||
:9. '''bhuz b~'''. Cargar (lit. hacer la carga). | :9. '''bhuz b~'''. Cargar (lit. hacer la carga). | ||
{{voc_158|Carga hazer. ''Bhuz bquysqua''.|37r}} | {{voc_158|Carga hazer. ''Bhuz bquysqua''.|37r}} | ||
Línea 87: | Línea 88: | ||
:11. '''aguiz b~'''. Casar al hombre (lit. hacer su esposa). | :11. '''aguiz b~'''. Casar al hombre (lit. hacer su esposa). | ||
{{voc_158|Casar a otro. ''Agui zbquysqua''.|37v}} | {{voc_158|Casar a otro. ''Agui zbquysqua''.|37v}} | ||
− | |||
− | |||
:12. '''gataz b~'''. Hacer fuego. | :12. '''gataz b~'''. Hacer fuego. | ||
Línea 99: | Línea 98: | ||
{{voc_158|Señalar. ''Oquez bquysqua''.|113v}} | {{voc_158|Señalar. ''Oquez bquysqua''.|113v}} | ||
− | : | + | :15. '''suaz b~'''. Tender al sol. |
{{voc_158|Tender al sol trigo, turmas, maíz, etc. ''Suaz bquysqua''.|116r}} | {{voc_158|Tender al sol trigo, turmas, maíz, etc. ''Suaz bquysqua''.|116r}} | ||
{{sema|Tender}} | {{sema|Tender}} | ||
Línea 119: | Línea 118: | ||
{{voc_158|Ydolatrar. ''Chunso zbquysqua''.|124r}} | {{voc_158|Ydolatrar. ''Chunso zbquysqua''.|124r}} | ||
− | + | <!-- Con c --> | |
:21. '''chyscoc b~'''. Teñir de verde o azul. | :21. '''chyscoc b~'''. Teñir de verde o azul. | ||
{{voc_158|Teñir. Díçese así: ''chyscoc bgasqua'' [o] ''chyscoc bquysqua'', teñirlo de verde o asul.|117r}} | {{voc_158|Teñir. Díçese así: ''chyscoc bgasqua'' [o] ''chyscoc bquysqua'', teñirlo de verde o asul.|117r}} | ||
Línea 139: | Línea 138: | ||
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}} | {{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}} | ||
{{sema|Ayuntar}} | {{sema|Ayuntar}} | ||
− | |||
− | :26. '''ies/ietan b~'''. Llenar el estómago. | + | <!-- Otros --> |
+ | :26. '''chogue a~'''. Poder (lit. hacerlo bien). | ||
+ | {{voc_158|Pudelo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''chogue bquy'' <nowiki>=</nowiki>|100r}} | ||
+ | {{voc_158|Pudiendolo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''bquynga choc aguensan'', L, <nowiki>=</nowiki> ''chaquyiasa chonga xin'', El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr <nowiki>=</nowiki> ''inazinga'', no puedo andar, ''inyne machuenza[,] inynez aquynza''. auque quise jr no pude, ''inanga bgaz aquynza'' <nowiki>=</nowiki>|100r}} | ||
+ | {{sema|Poder}} | ||
+ | |||
+ | <!-- Con s --> | ||
+ | :27. '''ies/ietan b~'''. Llenar el estómago. | ||
{{voc_158|Henchir. ''Ies bzasqua'' [o] ''ies mnysqua'' [o] ''ies bquysqua'' [o] ''yetan azasqua'' [o] ''yetan anysqua'' [o] ''yetan bquysqua''.|81r}} | {{voc_158|Henchir. ''Ies bzasqua'' [o] ''ies mnysqua'' [o] ''ies bquysqua'' [o] ''yetan azasqua'' [o] ''yetan anysqua'' [o] ''yetan bquysqua''.|81r}} | ||
− | : | + | :28. '''gahans/insgahans b~'''. Mezclar o revolver. |
{{voc_158|Reuoluer ropa o otra cosa. ''Bsaquesuca'' [o] ''bsachysuca'' [o] ''insgahans bquysqua''. Es lo mismo que mesclar.|108v}} | {{voc_158|Reuoluer ropa o otra cosa. ''Bsaquesuca'' [o] ''bsachysuca'' [o] ''insgahans bquysqua''. Es lo mismo que mesclar.|108v}} | ||
{{sema|Mezclar}} | {{sema|Mezclar}} | ||
− | + | <!-- Hispanismos --> | |
− | + | :29. '''boraz b~'''. Jugar canicas. | |
− | : | ||
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|83r}} | {{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|83r}} | ||
− | : | + | :30. '''jugar b~'''. Jugar apostando. |
{{voc_158|Jugar para ganar o perder. ''Jugar bquyqua''.|83r}} | {{voc_158|Jugar para ganar o perder. ''Jugar bquyqua''.|83r}} | ||
{{sema|Jugar}} | {{sema|Jugar}} | ||
− | : | + | :31. '''confesar b~'''. Confesar. |
{{voc_2922|Confesar. ''confesar bquysqua''.|35r}} | {{voc_2922|Confesar. ''confesar bquysqua''.|35r}} | ||
− | : | + | :32. '''lanzar b~'''. Danzar los españoles. |
{{voc_158|Dançar d[e] españoles. ''Lanzar bquysqua''.|50r}} | {{voc_158|Dançar d[e] españoles. ''Lanzar bquysqua''.|50r}} | ||
− | : | + | :33. '''jurar b~'''. Jurar. |
{{voc_158|Jurar falso. ''Yenza fihistan jurar bquysqua''.|83r}} | {{voc_158|Jurar falso. ''Yenza fihistan jurar bquysqua''.|83r}} | ||
− | : | + | <!-- -c/-s/-n --> |
+ | :34. '''chahas b~'''. Aprovechar, *hacer bien, proteger, favorecer. | ||
{{voc_158|Aprobecharme, entrarme en probecho. ''Chahas abquysqua''.|18v}} | {{voc_158|Aprobecharme, entrarme en probecho. ''Chahas abquysqua''.|18v}} | ||
Revisión del 15:29 17 ene 2017
quysqua#I sq. tr. Hacer, crear, *elaborar, *fabricar || quysqua#II sq. intr. Hacerse, colocarse, ponerse (un ente animado en un lugar determinado) || quysqua#III sq. tr. Colocar, poner (conjuntos, artefactos compuestos, o cosas numerosas)
quysqua, quisqua, quȩsqua, qɣsqua, qɣsquâ
- 1. ac z~(aic z~). Pararse delante (lit. hacerse/ponerse adelante o más allá).
- 2. aynguac z~. Acercarse a alguien o algo (lit. hacerse/ponerse cerca).
- 3. agyn z~. Pisar, poner el pie encima (lit. hacerse/ponerse encima).
- 4. ichyc i~. Hacerse a un lado.
- 5. -z a~nza. No poderse (lit. no (poderse) hacer).
- 1. ie zb~. Hacer comida.
- 2. ja b~. Hacer leña.
- 3. ta b~. Hacer labranza.
- 4. zua b~. Hacer la tarea.
- 5. tompago b~. Nadar para pescar.
- 6. afan b~. Ofender, humillar, avergonzar (lit. hacer afrenta).
- 7. siquie b~. Hacer acequia, acequiar.
- 8. hatan/atan b~. Ayuntar, juntar, añadir (lit. hacer en uno).
- 9. bhuz b~. Cargar (lit. hacer la carga).
- 10. asahaoaz b~. Casar a la mujer (lit. hacer su marido).
- 11. aguiz b~. Casar al hombre (lit. hacer su esposa).
- 12. gataz b~. Hacer fuego.
- 13. oquez b~. Aparentar.
- 14. auquez b~. Señalar.
- 15. suaz b~. Tender al sol.
- 16. achiez zb~. Enaltecer, honrar.
- 17. ioquez b~. Jugar naipes.
- 18. caquez b~. Pelear.
- 19. zintaz b~. Vengarse.
- 20. chunsoz b~. Idolatrar, adorar.
- 21. chyscoc b~. Teñir de verde o azul.
- 22. anupquac b~. Achicar.
- 23. choc b~. Aderezar, componer, adornar.
- 24. sq. ditr. choc b~. Guardar, tener cuidado de alguien *o algo.
- 25. ubac b~. Ayuntar, juntar, añadir.
- 26. chogue a~. Poder (lit. hacerlo bien).
- 27. ies/ietan b~. Llenar el estómago.
- 28. gahans/insgahans b~. Mezclar o revolver.
- 29. boraz b~. Jugar canicas.
- 30. jugar b~. Jugar apostando.
- 31. confesar b~. Confesar.
- 32. lanzar b~. Danzar los españoles.
- 33. jurar b~. Jurar.
- 34. chahas b~. Aprovechar, *hacer bien, proteger, favorecer.
- 1. guan b~. Ahorcar a muchos.
- 2. asan asan b~/agyn agyn b~. Amontonar (lit. poner encima encima).
- 1. aabago/aiomgo b~. Pagar por agradecimiento parte de lo que se trabajó al coger el maíz o recoger la papa.
- 1. Cerrar sin ajustar, cubrir.
- 2. Cerrar los ojos sin apretarlos.
Adelante açerse, esto es más allá. Ac izasqua, ac ity hysqua, ac zequysqua. Este último çirbe no más de para quando está en pie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r
Ver también "Hacerse adelante": quysqua, tysqua, zasqua
Açercarse al lugar o a la persona. Anguac zpquasqua [o] anguac zequysqua, anguac zuhusqua, zyngua // c ahuque, açercarse a mí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r
Ver también "Acercar": husqua(2), pquasqua, quysqua, tequensuca, tequesuca, yngua
Pisar[,] poner El pie ençima = agyn zequysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98v
Pisar, poner el pie encima. agyn zequysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 72r
Comentarios: En Cundiboyacense, "armarse encima".
Quitate de ai. Ichyque suhucu. l. ichyqu aquyu. l. ichyca azo. Quitate de el sol; ˰suan ichique azo. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 80v
Apartarse à un lado = hychquy izasqua. l. hichquy isuhusqua. pret.o isuhuque. l. hichquy Zequysqua. Pret.o Zequy. l. hichquy atysqua, pret.o Ityquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 6v
Apartarse a un lado uno. ichyque isuhusqua. l. ichyque zequysqua. l. ichyquy yzasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 16v
Ver también "Apartarse": hichy, quysqua, quysqua(2), suhusqua, tasqua
Pudiendolo jo haçer = bquynga choc aguensan, L, = chaquyiasa chonga xin, El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr = inazinga, no puedo andar, inyne machuenza[,] inynez aquynza. auque quise jr no pude, inanga bgaz aquynza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100r
Ver también "Poder": chahansuca, quynsuca, quysqua
Pret. bquy. Imp. quyu. Part. de pret. quia/quyia. Part. de pres. quisca. Part. de fut. quinga.
Hazer. Bquysqua, bquy, quyu, chaquisca, chaquia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80v
Ver también "Hacer": gasqua, quysqua
Guisar de comer. Ie zebquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r
Ver también "Cocinar": gazysuca, hoquynsuca, hoquysuca, onansuca, onasuca, quysqua, zoisuca
Leña haser. Jabgusqua [o] ja bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v
Ver también "Leñar": gusqua(2), quysqua
Haser labranza, ta bquysqua [o] itauasuca [o] itagosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v
Ver también "Arar": quysqua
Tarea cunplir. Zua bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116r
Nadar todos juntos para pescar. Chitonpamsuca [o] tompago chibquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89r
Ver también "Pescar": quysqua, tompago, tompansuca, tyhysua
Afrentar. Afanbquysqua [o] afanasucan bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8r
Açequia haçer. Siquie bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r
Comentarios: En cundiboyacense "sanjiar".
Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
Ver también "Ayuntar": gasqua, quysqua, tasqua
Carga hazer. Bhuz bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r
Cargar el cavallo. Abhu zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r
Casar a la muger. Asahaoa zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v
Casar a otro. Agui zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v
Fuego haser. Gataz bquysqua [o] gatac bcusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r
Hazer del dormido. Quybuquez bquysqua. Hazer del çiego, upqua muy hyzyoquez bquysqua; y asi se dise en todas las demás materias. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r
Señalar. Oquez bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v
Tender al sol trigo, turmas, maíz, etc. Suaz bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116r
Ver también "Tender": muysqua, quysqua(2), zasqua
Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. Achiez zebquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r
Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r
Pelear. Zecasqua [o] caquez bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96v
Ver también "Reñir": caque, casqua(2), fihisuagosqua, inago, inagosqua, quysqua
Vengarse. Zintaz bquysqua, mintaz mquysqua, entaz abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v
Ydolatrar. Chunso zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 124r
Teñir. Díçese así: chyscoc bgasqua [o] chyscoc bquysqua, teñirlo de verde o asul. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117r
Achicar. Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v
Ver también "Achicar": anu, gasqua, quysqua, tasqua
Adereçar. Choc bgasqua [o] choc bquysqua [o] choc bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r
Componer, poner vien. Choc bquysqua [o] choc bzasqua [o] choc bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
Ver también "Aderezar": gasqua, quysqua(2), zasqua
Guardar. Choc bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r
1...Dios te g[uard]e, quieres te confesar? // 1...Dios mue choc quyiâ [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 58r
Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
Ver también "Ayuntar": gasqua, quysqua, tasqua
Pudelo jo haçer = chogue bquy = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100r
Pudiendolo jo haçer = bquynga choc aguensan, L, = chaquyiasa chonga xin, El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr = inazinga, no puedo andar, inyne machuenza[,] inynez aquynza. auque quise jr no pude, inanga bgaz aquynza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100r
Ver también "Poder": chahansuca, quynsuca, quysqua
Henchir. Ies bzasqua [o] ies mnysqua [o] ies bquysqua [o] yetan azasqua [o] yetan anysqua [o] yetan bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r
Reuoluer ropa o otra cosa. Bsaquesuca [o] bsachysuca [o] insgahans bquysqua. Es lo mismo que mesclar. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 108v
Ver también "Mezclar": cunesuca, quysqua, sahachysuca, sahaquysuca
Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r
Jugar para ganar o perder. Jugar bquyqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r
Ver también "Jugar": jugar, naipi, pquagosqua, pquazy, pquazygo, pquazygosqua, pquazysuca, quysqua
Confesar. confesar bquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 35r
Dançar d[e] españoles. Lanzar bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r
Jurar falso. Yenza fihistan jurar bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r
Aprobecharme, entrarme en probecho. Chahas abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v
Poner tierra, maíz, trigo, turmas y cosas semejantes. Bquysqua. Ponlo aquí, sinaquyu. No disen de otra manera y el uerbo también es necesario para estas cosas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100v
Poner multitud de cosas. Bquysqua, verbo nesesario. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100v
Echarle de comer al caballo. ahuin bquysqua. chuhuchua ahuin quyu échale yerba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66v
Ahorcar a muchos. Guan zepquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
Ver también "Ahorcar": quysqua, zasqua
Amontonar. Asan asan bquysqua [o]// agyn agyn bquysqua [o] bchunos bquysqua [o] bchunoasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r
Ver también "Amontonar": chuno, chunoasuca, gy, quysqua, sa, uatosuca
I. loc. v. Caerme encima
Caerme el agua que llouió ençima. Siuz chahas abquysqua. Pretérito, abquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34v
I. loc. v. Pagarme.
Pagarme. Zuhuc abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v
Ver también "Pagar": aspquago, cuca, cusqua(2), nysqua, quychpquasuca, quysqua
Pagar por agradesimiento en la misma materia en q[ue] tra[-]//uajo. Abago bquysqua, doile un poco de maíz por el maíz que ayudó a cojer. Aiomgo bquysqua, doile unas pocas de turmas por las que ayudó a cojer. Aspquago es la paga o galardón de alguna obra de manos; chiego es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v
I. loc. v. Arrimar una cosa a otra, como los párpados de los ojos o dos puertas.
Arrimar otra cosa. Afihiste bzasqua [o] afihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v
Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. Fihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v
Çerrar enparejando no más las puertas. Fihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v
Çerrar los ojos suauemente. Zupqua fihiste bquysqua, fihiste quyu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v
I. loc. v. Alegrar a otros.
Alegrar a otros. apuyquy bchuesua. l. apuyquy muyian bquysqua. l. apuyquy choque bzasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 10v
- Diccionario
- Lema con variantes
- Verbo -squa intransitivo
- Cognado uwa central
- Hacerse adelante
- Acercar
- Manuscrito 2922 BPRM
- Manuscrito 2923 BPRM
- Apartarse
- Poder
- Verbo -squa transitivo
- Hacer
- Cocinar
- Leñar
- Arar
- Pescar
- Ayuntar
- Tender
- Reñir
- Achicar
- Aderezar
- Mezclar
- Jugar
- Verbo -squa plural transitivo
- Ahorcar
- Amontonar
- Locución verbal
- Pagar
- Alegrar