De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 23 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_2923
 
{{trascripcion_2923
|seccion =  
+
|seccion =
 
|anterior = fol 4v
 
|anterior = fol 4v
 
|siguiente = fol 5v
 
|siguiente = fol 5v
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
+
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_5r.jpg
|texto =
+
|morfo_d =  
  
Algunas veces, de quando en quando = '''Fienhacanya''', '''fien hacana''', '''fihistan ganna'''.
+
{{der|5}}
 +
# Algunas veces = de quando en quando = '''[[fie(2)|fie]][[-n|n]] [[haca]][[-n(3)|n]][[-ya|ya]], [[fie(2)|fie]][[-n|n]] [[haca|ha'''-<br>'''ca]][[-na|na]], [[fihista]][[-n|n]] [[gan]][[-na|na]]'''.<br>
 +
# Al lado = '''[[ze-|Ze]][[quihi]][[-na|na]], [[m-|m]][[quihi]][[-na|na]], [[a-|a]][[quihi]][[-na|na]]''' &c. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[quihyte]][[-n|n]] [[vm-|vm]]'''-<br> '''[[quihyte]][[-n|n]]''' &c. {{lat|v.g.}} sientate à mi lado = '''[[ze-|Ze]][[quihi]][[-n|n]] [[a-|a]][[tysqua|tyc]][[-u|u]]'''.<br>
 +
# A un lado = '''[[a-|A]][[cuhuta]][[-na|na]]'''. {{lat|v.g.}} A un lado de la casa = '''[[gue(2)|Gue]] [[a-|a]][[cuhuta]][[-na|na]]'''.<br> A un lado esta = '''[[a-|A]][[cuhuta]][[-ne|ne]][[gue]]'''.<br>
 +
# Aliso arbol = '''[[guanne|Guanne]]'''.<br>
 +
# Alla = '''[[ana|Ana]]'''. {{lat|l.}} '''[[ana]][[-ca|ca]]'''.<br>
 +
# Alla relativo = '''[[yna|Yna]][[-ca|ca]]'''.<br>
 +
# Alla, {{lat|id est}}, en eso de alla = '''[[ana|Ana]] [[puyhyca]][[-na|na]]'''.<br>
 +
# Almohada = '''[[ubaca|Vbaca]]'''.<br>
 +
# Almorzada = '''[[ubasa|Vbasa]]'''.<br>
 +
# Almorzar = '''[[ze-|Ze]][[quyhyza]][[-z|Z]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]'''. imper.<sup>o</sup> '''[[vm-|Vm]][[quyhyza|quyhyZ]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-u|u]]'''.<br>{{lat|l.}} '''[[vm-|vm]][[quyhyza|quyhyza]] [[misqua|my]][[-e|e]]'''.<br>
 +
# ''Ytem'' = '''[[i-|I]][[tochua]] [[ze-|Ze]][[-b|b]][[gusqua|gu]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[busua]] [[ze-|Ze]][[-b|b]][[gusqua|gu]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[-i|i]][[chumy]] [[baque|baʠ]]'''<br>'''[[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Alquile = '''[[uta|Vta]] [[fihista]]'''.<br>
 +
# Al reves = {{lat|materialiter, vel formaliter|Materialmente o formalmente}} = '''[[yquy|Yquy]] [[a-|a]][[uscasuca|usc]][[-uca|oca]]'''.<br>
 +
# Al salir del sol = '''[[sua|Sua]][[-z|z]] [[gua]][[-n|n]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Asi como salga el sol, ò, luego en saliendo el Sol = '''[[sua|Sua]][[-z|z]] [[gua]][[-n|n]]'''-<br> '''[[a-|a]][[misqua|mi]] [[boza]]'''. &c. {{lat|l.}} '''[[sua|Sua]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[sosqua(2)|soque]][[-s|s]], [[a-|a]][[-b|b]][[syquy]]'''.<br>
 +
# Al sol = '''[[sua|Sua]][[-na|na]]'''.<br>
 +
# Alçar lo caido = '''[[guata|Guaty]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Amancebarse = '''[[i-|I]][[chuegosqua|chue]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Amanécer = '''[[fusu|Fusu]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[sua|Sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Al amanecer = '''[[fusu]][[-que|qu]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]][[-na|na]]'''. {{lat|l.}} '''[[sua|Sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]][[-na|na]]'''. / Romper<br>el Alba = '''[[quyca|Quyca]][[-z|z]], [[a-|a]][[-b|b]][[tosqua|to]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# A mano derecha = '''[[yta|Yta]] [[cho]] [[husa]]'''. {{lat|l.}} '''[[yta|Yta]] [[zui]] [[husa]]'''.<br>
 +
# Amar = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[tyzysuca|tyzy]][[-suca|suca]]'''. imp. = '''[[tyzysuca|tyz]][[-u|u]], [[ma-|ma]][[tyzysuca|tyz]][[-ua(4)|ua]]'''. {{lat|l.}} '''[[cha-|cha]][[hac]] [[a-|a]][[tyzynsuca|tyzy]][[-n(2)|n]]'''-<br>'''[[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[zu-|Zu]][[huc]] [[a-|a]][[tyzynsuca|tyzy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[-uca|vca]]'''. {{lat|l.}} '''{{cam1|[[cha-|cua]][[han]]|chahan}} [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''.
 +
# Amargar = '''[[a-|A]][[quyhyquynsuca|quyhyquy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# Amarga cosa = '''[[a-|A]][[quyhyquy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''. {{lat|l.}} '''[[chua]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br>
 +
# Amarilla cosa = '''[[tybco]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[tyba]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''. {{lat|l.}} '''[[tybaguazy]]'''. Este<br> ultimo se dice de las cosas q.<sup>e</sup> se ponen amarillas {{lat|non natura,<br> sed arte, l. ex accidenti|No por naturaleza, sino artificialmente, por accidente}}.<br>
 +
# Amarillo ponerse = '''[[a-|A]][[tybansuca|tyba]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# A media noche = '''[[za|Za]] [[pqua(3)|pqua]][[-na|na]]'''. {{lat|l.}} '''[[za|Za]] [[chin]][[-na|na]]'''.<br>
  
Al lado = '''Zequihina''', '''mquihina''', '''aquihina''' etc./. '''Zequi hyten umquihyten''' etc. ''v.g.'' siéntate a mi lado = '''Zequihin atycu'''.
 
  
A un lado = '''Acuhutana'''. ''v.g.''
 
  
A un lado e la casa = '''Gue acuhutana'''
 
  
A un lado está = '''Acuhutane gue'''.
 
  
Aliso árbol = '''Guanne'''.
+
|texto =  
  
Allá = '''Ana'''./. '''Anaca'''.
+
{{der|5}}
 +
Algunas veces = de quando en quando = '''fienhaca nya, fien ha'''/<br>
 +
'''cana, fihistan ganna'''.<br>
  
Allá relativo = '''Ynaca'''
+
Al lado = '''Zequihina, mquihina, aquihina''' &c. {{lat|l.}} '''Zequi hyten vm'''-<br>
 +
'''quihyten''' &c. {{lat|v.g.}} sientate à mi lado = '''Zequihin atycu'''.<br>
  
Allá, ''idem'', en eso de allá = '''Anapuyhycana'''
+
A un lado = '''Acuhutana'''. {{lat|v.g.}} A un lado de la casa = '''Gue acuhutana'''.<br>
 +
A un lado esta = '''Acuhutane gue'''.<br>
  
Almoada = '''Ubaca'''
+
Aliso arbol = '''Guanne'''.<br>
  
Almorzada = '''Ubasa'''
+
Alla = '''Ana'''. {{lat|l.}} '''anaca'''.<br>
  
Almorzar = '''Zequyhyza zamisqua'''. imperativo '''umquyhyzamiu'''./. '''Umquyhyzamye'''.
+
Alla relativo = '''Ynaca'''.<br>
Ytem = '''Itochua Zebgusgua'''./. '''Busuca Zebgusgua'''./. '''Ichumyybaq’ btasqua'''.
 
  
Alquile(r) = '''Uta fihista'''
+
Alla, {{lat|id est}}, en eso de alla = '''Anapuyhycana'''.<br>
  
Al revés, materialiter, ''vel<ref>"vel." 'videlicet': es decir, entiéndase.</ref>'' formaliter = '''Iguy auscoca'''
+
Almohada = '''Vbaca'''.<br>
  
Al salir del sol = '''Suaz guan amisqua'''.
+
Almorzada = '''Vbasa'''.<br>
Así como salga el sol, ó, luego en saliendo el sol = '''Suaz guanami boza'''. etc./. '''Suas absoques''', '''absyquy'''.
 
  
Al sol = '''Suana'''.
+
Almorzar = '''Zequyhyza Zamisqua'''. imper.<sup>o</sup> '''VmquyhyZamiu'''.<br>
 +
{{lat|l.}} '''vmquy hy zamye'''.<br>
  
Alçar lo caído = '''Guatybquysqua'''.
+
''Ytem'' = '''Itochua Zebgusqua'''. {{lat|l.}} '''busua Zebgusqua'''. {{lat|l.}} '''ichumy baʠ'''<br>
 +
'''btasqua'''.<br>
  
Amancebarse = '''Ichuegosqua'''.
+
Alquile = '''Vta fihista'''.<br>
  
Amanecer = '''Fusucagasqua'''./. '''Suasagasqua'''.
+
Al reves = {{lat|materialiter, vel formaliter|Materialmente o formalmente}} = '''Yquy auscoca'''.<br>
  
Al amanecer = '''Fusuquagasquana'''. /. '''Suasagasquana'''./. Romper el alba = '''Quycaz''', '''abtosqua'''.  
+
Al salir del sol = '''Suaz guan amisqua'''.<br>
  
A mano derecha = '''Itchohusa'''./. '''Itazuihusa'''.
+
Asi como salga el sol, ò, luego en saliendo el Sol = '''Suaz guan'''-<br>
 +
'''ami boza'''. &c. {{lat|l.}} '''Suaz absoques, absyquy'''.<br>
  
Amar = '''Zebtyzysuca'''. imp = '''tyzu''', '''matyzua'''./. '''chataca tyzynsuca'''./. '''Zuhuca tyzynsuca'''./. '''vca'''./ '''cuahanbquysqua'''.
+
Al sol = '''Suana'''.<br>
  
Amargar = '''Aquyhyquynsuca'''.
+
Alçar lo caido = '''Guaty bquysqua'''.<br>
  
Amarga cosa = '''Aquyhyquyn mague'''./. '''Chuan mague'''.
+
Amancebarse = '''Ichuegosqua'''.<br>
  
Amarilla cosa = '''Tybco'''./. '''Atyban mague'''./. '''Tybaguazy'''. Este último se dice de las cosas que se ponen amarillas ''non natura, sed arte'', /.''ex accidenti''.
+
Amanécer = '''Fusucagasqua'''. {{lat|l.}} '''Suas agasqua'''.<br>
  
Amarillo ponerse = '''Atybansuca'''.
+
Al amanecer = '''fusuqua gasquana'''. {{lat|l.}} '''Suasagasquana'''. / Romper<br>
 +
el Alba = '''Quycaz, abtosqua'''.<br>
  
A media noche = '''Zapquana'''./. '''Zachinna'''.
+
A mano derecha = '''Ytachohusa'''. {{lat|l.}} '''Yta zui husa'''.<br>
  
 +
Amar = '''Zebtyzysuca'''. imp. = '''tyzu, matyzua'''. {{lat|l.}} '''chahaca tyzyn'''-<br>
 +
'''suca'''. {{lat|l.}} '''Zuhucatyzynsuca'''. {{lat|l.}} '''vca'''. {{lat|l.}} '''cuahanbquysqua'''.
  
 +
Amargar = '''Aquyhyquynsuca'''.<br>
 +
 +
Amarga cosa = '''Aquyhyquyn mague'''. {{lat|l.}} '''chuan mague'''.<br>
 +
 +
Amarilla cosa = '''tybco'''. {{lat|l.}} '''Atyban mague'''. {{lat|l.}} '''tybaguazy'''. Este<br>
 +
ultimo se dice de las cosas q.<sup>e</sup> se ponen amarillas {{lat|non natura,<br>
 +
sed arte, l. ex accidenti|No por naturaleza, sino artificialmente, por accidente}}.<br>
 +
 +
Amarillo ponerse = '''Atybansuca'''.<br>
 +
 +
A media noche = '''Zapquana'''. {{lat|l.}} '''Zachinna'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:22 29 abr 2023

5

Algunas veces = de quando en quando = fienhaca nya, fien ha/
cana, fihistan ganna.

Al lado = Zequihina, mquihina, aquihina &c. l. Zequi hyten vm-
quihyten &c. v.g. sientate à mi lado = Zequihin atycu.

A un lado = Acuhutana. v.g. A un lado de la casa = Gue acuhutana.
A un lado esta = Acuhutane gue.

Aliso arbol = Guanne.

Alla = Ana. l. anaca.

Alla relativo = Ynaca.

Alla, id est, en eso de alla = Anapuyhycana.

Almohada = Vbaca.

Almorzada = Vbasa.

Almorzar = Zequyhyza Zamisqua. imper.o VmquyhyZamiu.
l. vmquy hy zamye.

Ytem = Itochua Zebgusqua. l. busua Zebgusqua. l. ichumy baʠ
btasqua.

Alquile = Vta fihista.

Al reves = materialiter, vel formaliter[1] = Yquy auscoca.

Al salir del sol = Suaz guan amisqua.

Asi como salga el sol, ò, luego en saliendo el Sol = Suaz guan-
ami boza. &c. l. Suaz absoques, absyquy.

Al sol = Suana.

Alçar lo caido = Guaty bquysqua.

Amancebarse = Ichuegosqua.

Amanécer = Fusucagasqua. l. Suas agasqua.

Al amanecer = fusuqua gasquana. l. Suasagasquana. / Romper
el Alba = Quycaz, abtosqua.

A mano derecha = Ytachohusa. l. Yta zui husa.

Amar = Zebtyzysuca. imp. = tyzu, matyzua. l. chahaca tyzyn-
suca. l. Zuhucatyzynsuca. l. vca. l. cuahanbquysqua.

Amargar = Aquyhyquynsuca.

Amarga cosa = Aquyhyquyn mague. l. chuan mague.

Amarilla cosa = tybco. l. Atyban mague. l. tybaguazy. Este
ultimo se dice de las cosas q.e se ponen amarillas non natura,
sed arte, l. ex accidenti
[2] .

Amarillo ponerse = Atybansuca.

A media noche = Zapquana. l. Zachinna.
Lematización[3]
5
  1. Algunas veces = de quando en quando = fien hacanya, fien ha-
    ca
    na, fihistan ganna
    .
  2. Al lado = Zequihina, mquihina, aquihina &c. l. Zequihyten vm-
    quihyten &c. v.g. sientate à mi lado = Zequihin atycu.
  3. A un lado = Acuhutana. v.g. A un lado de la casa = Gue acuhutana.
    A un lado esta = Acuhutanegue.
  4. Aliso arbol = Guanne.
  5. Alla = Ana. l. anaca.
  6. Alla relativo = Ynaca.
  7. Alla, id est, en eso de alla = Ana puyhycana.
  8. Almohada = Vbaca.
  9. Almorzada = Vbasa.
  10. Almorzar = ZequyhyzaZ amisqua. imper.o VmquyhyZ amiu.
    l. vmquyhyza mye.
  11. Ytem = Itochua Zebgusqua. l. busua Zebgusqua. l. ichumy baʠ
    btasqua.
  12. Alquile = Vta fihista.
  13. Al reves = materialiter, vel formaliter[4] = Yquy auscoca.
  14. Al salir del sol = Suaz guan amisqua.
  15. Asi como salga el sol, ò, luego en saliendo el Sol = Suaz guan-
    ami boza. &c. l. Suaz absoques, absyquy.
  16. Al sol = Suana.
  17. Alçar lo caido = Guaty bquysqua.
  18. Amancebarse = Ichuegosqua.
  19. Amanécer = Fusuc agasqua. l. Suas agasqua.
  20. Al amanecer = fusuqu agasquana. l. Suas agasquana. / Romper
    el Alba = Quycaz, abtosqua.
  21. A mano derecha = Yta cho husa. l. Yta zui husa.
  22. Amar = Zebtyzysuca. imp. = tyzu, matyzua. l. chahac atyzyn-
    suca. l. Zuhuc atyzynsuca. l. vca. l. cuahan[5] bquysqua.
  23. Amargar = Aquyhyquynsuca.
  24. Amarga cosa = Aquyhyquyn mague. l. chuan mague.
  25. Amarilla cosa = tybco. l. Atyban mague. l. tybaguazy. Este
    ultimo se dice de las cosas q.e se ponen amarillas non natura,
    sed arte, l. ex accidenti
    [6] .
  26. Amarillo ponerse = Atybansuca.
  27. A media noche = Za pquana. l. Za chinna.


Referencias

  1. Traducción del latín: "Materialmente o formalmente".
  2. Traducción del latín: "No por naturaleza, sino artificialmente, por accidente".
  3. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  4. Traducción del latín: "Materialmente o formalmente".
  5. Creemos que lo correcto debió haber sido chahan.
  6. Traducción del latín: "No por naturaleza, sino artificialmente, por accidente".
  7. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.