De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 28 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 28: Línea 28:
  
 
{{subacep
 
{{subacep
| [[-c]] [[z-]]{{~}}  
+
| {{-c}} z-{{~}}  
 
| Colocarse hacia/a, ponerse hacia/a
 
| Colocarse hacia/a, ponerse hacia/a
 
|def=  
 
|def=  
Línea 36: Línea 36:
  
 
   {{subacep
 
   {{subacep
   | [[a(2)|a]][[-c|c]] [[z-|z]]{{~}}, *[[ai]][[-c|c]] [[z-|z]]{{~}}  
+
   | [[a(2)|a]]{{-c}} [[z-|z]]{{~}}, *[[ai]]{{-c}} [[z-|z]]{{~}}  
 
   | Hacerse adelante, hacerse hacia allá, hacerse más allá, pararse adelante
 
   | Hacerse adelante, hacerse hacia allá, hacerse más allá, pararse adelante
 
   |def= hacerse/ponerse adelante o más allá
 
   |def= hacerse/ponerse adelante o más allá
Línea 45: Línea 45:
  
 
   {{subacep
 
   {{subacep
   | [[sie]][[-c|c]] [[a-|a]]{{~}}  
+
   | [[sie]]{{-c}} [[a-|a]]{{~}}  
 
   | Allegarse acá, arrimarse acá, acercarse acá  
 
   | Allegarse acá, arrimarse acá, acercarse acá  
 
   |citas =  
 
   |citas =  
Línea 53: Línea 53:
  
 
   {{subacep
 
   {{subacep
   | [[hichy]][[-c|c]] [[z-|z]]{{~}}  
+
   | [[hichy]]{{-c}} a-{{~}}  
 
   | Hacerse a un lado, apartarse a un lado
 
   | Hacerse a un lado, apartarse a un lado
 
   |citas =
 
   |citas =
Línea 63: Línea 63:
  
 
   {{subacep
 
   {{subacep
   | [[a-|a]][[yngua]][[-c|c]] [[z-|z]]{{~}}  
+
   | [[a-|a]][[yngua]]{{-c}} ze-{{~}}  
 
   | Acercarse a   
 
   | Acercarse a   
 
   |def = alguien o algo. lit. hacerse/ponerse cerca  
 
   |def = alguien o algo. lit. hacerse/ponerse cerca  
Línea 74: Línea 74:
  
 
{{subacep
 
{{subacep
| [[-n]] [[z-]]{{~}}  
+
| {{-c}} ze-{{~}}  
 
| Ponerse en, hacerse en
 
| Ponerse en, hacerse en
 
|def=  
 
|def=  
Línea 82: Línea 82:
  
 
   {{subacep
 
   {{subacep
   | [[a-|a]][[gy]][[-na|n]] [[z-|z]]{{~}}  
+
   | {{POSS}}-[[gy]]{{-c}} ze-{{~}}  
 
   | Pisar, ponerse encima de  
 
   | Pisar, ponerse encima de  
 
   |def = lit. hacerse/ponerse encima  
 
   |def = lit. hacerse/ponerse encima  
Línea 94: Línea 94:
  
 
   {{subacep
 
   {{subacep
   | [[fihista|fihist]] [[z-|z]]{{~}}  
+
   | [[fihista|fihist]] ze-{{~}}  
 
   | Arrimarse
 
   | Arrimarse
 
   |def = Ponerse al lado de otra cosa
 
   |def = Ponerse al lado de otra cosa
Línea 105: Línea 105:
  
  
{{II| sq. tr. | Hacer, crear, &#42;elaborar, &#42;fabricar <!--ejecutar-->
+
 
|ras =  
+
{{II| sq. tr. | Hacer, realizar, colocar, poner | {{-b}}{{~}}
|con =  
+
| ras = CAUS
 +
| con =  
  
 
{{verbo
 
{{verbo
Línea 116: Línea 117:
 
|par_fut = quinga
 
|par_fut = quinga
 
}}
 
}}
 +
 +
|come =
 +
 +
1. Las equivalencias “poner, colocar” no son un valor independiente, sino una sublectura natural del causativo: “hacer que X esté en Y”.
  
 
|cit=  
 
|cit=  
Línea 127: Línea 132:
 
{{tuf|cáysiro|adj. estoy ocupado.|Headland}}
 
{{tuf|cáysiro|adj. estoy ocupado.|Headland}}
  
|sema =Hacer
+
|sema = Hacer
|sema1 =Criar
+
|sema1 = Criar
 
|sub =
 
|sub =
 +
  
 
<!-- Con nombres -->
 
<!-- Con nombres -->
 
{{subacep
 
{{subacep
| ie zb~
+
| {{N}} {{-b}}{{~}}
| Hacer comida.
+
| Hacer, realizar
| sema = Cocinar
+
| sub =
| citas =
+
 
{{voc_158|Guisar de comer. ''Ie zebquysqua''.|79r}}
+
{{subacep
}}
+
| ie z{{-b}}~
 +
| Hacer comida.
 +
| sema = Cocinar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Guisar de comer. ''Ie zebquysqua''.|79r}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| ja {{-b}}~
 +
| Hacer leña.
 +
| sema = Leñar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Leña haser. ''Jabgusqua'' [o] ''ja bquysqua''.|83v}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| ta {{-b}}~
 +
| Hacer labranza.
 +
| sema = Arar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Haser labranza, ''ta bquysqua'' [o] ''itauasuca'' [o] ''itagosqua''.|83v}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| zua {{-b}}~
 +
| Hacer la tarea.
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Tarea cunplir. ''Zua bquysqua''.|116r}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| tompago {{-b}}~
 +
| Nadar para pescar.
 +
| sema = Pescar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Nadar todos juntos para pescar. ''Chitonpamsuca'' [o] ''tompago chibquysqua''.|89r}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| afan {{-b}}~
 +
| Ofender, humillar, avergonzar (Poner a alguien en una situación que pueda ocasionarle vergüenza o deshonra).
 +
| sema = Avergonzarse
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Afrentar. ''Afanbquysqua'' [o] ''afanasucan bquysqua''.|8r}}
 +
}}
  
{{subacep
+
{{subacep
| ja b~
+
| siquie {{-b}}~
| Hacer leña.
+
| Hacer acequia, acequiar.
| sema = Leñar
+
| come=
| citas =
 
{{voc_158|Leña haser. ''Jabgusqua'' [o] ''ja bquysqua''.|83v}}
 
}}
 
  
{{subacep
+
En cundiboyacense "sanjiar".
| ta b~
 
| Hacer labranza.
 
| sema = Arar
 
| citas =
 
{{voc_158|Haser labranza, ''ta bquysqua'' [o] ''itauasuca'' [o] ''itagosqua''.|83v}}
 
}}
 
  
{{subacep
+
| citas =
| zua b~
+
{{voc_158|Açequia haçer. Siquie bquysqua.|6r}}
| Hacer la tarea.
+
}}
| citas =
 
{{voc_158|Tarea cunplir. ''Zua bquysqua''.|116r}}
 
}}
 
  
{{subacep
+
{{subacep
| tompago b~
+
| jugar {{-b}}~
| Nadar para pescar.
+
| Jugar apostando.
| sema = Pescar
+
| sema = Jugar
| citas =
+
| citas =
{{voc_158|Nadar todos juntos para pescar. ''Chitonpamsuca'' [o] ''tompago chibquysqua''.|89r}}
+
{{voc_158|Jugar para ganar o perder. ''Jugar bquyqua''.|83r}}
}}
+
}}
  
{{subacep
+
{{subacep
| afan b~
+
| confesar {{-b}}~
| Ofender, humillar, avergonzar (Poner a alguien en una situación que pueda ocasionarle vergüenza o deshonra).
+
| Confesar.
| sema = Avergonzarse
+
| citas =
| citas =
+
{{voc_2922|Confesar. ''confesar bquysqua''.|35r}}
{{voc_158|Afrentar. ''Afanbquysqua'' [o] ''afanasucan bquysqua''.|8r}}
+
}}
}}
 
  
{{subacep
+
{{subacep
| siquie b~
+
| lanzar {{-b}}~
| Hacer acequia, acequiar.
+
| Danzar (refiriéndose al estilo español).
| come=  
+
| citas =
 +
{{voc_158|Dançar d[e] españoles. ''Lanzar bquysqua''.|50r}}
 +
}}
  
En cundiboyacense "sanjiar".
+
{{subacep
 +
| jurar {{-b}}~
 +
| Jurar.
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Jurar falso. ''Yenza fihistan jurar bquysqua''.|83r}}
 +
}}
  
| citas =
 
{{voc_158|Açequia haçer. Siquie bquysqua.|6r}}
 
 
}}
 
}}
  
{{subacep
 
| hatan/atan b~
 
| Ayuntar, juntar, añadir (lit. hacer en uno).
 
| sema = Ayuntar
 
| citas =
 
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}}
 
}}
 
  
  
 
{{subacep
 
{{subacep
| -z b{{~}}
+
| {{-z}} {{-b}}{{~}}
 
|  
 
|  
| def = 1. Hacer que tenga/haya. 2. Hacer 'actividad' con
+
| def = 1. Hacer que tenga/haya
 
| gra = Con -z en el nombre forma un predicado de posesión/existencia (‘tener/haber’)
 
| gra = Con -z en el nombre forma un predicado de posesión/existencia (‘tener/haber’)
 
| sub =
 
| sub =
Línea 209: Línea 244:
  
 
  {{subacep
 
  {{subacep
  | bhuz b~
+
  | bhu{{-z}} {{-b}}~
 
  | Cargar  
 
  | Cargar  
 
  | def = lit. Hacer que tenga carga
 
  | def = lit. Hacer que tenga carga
Línea 218: Línea 253:
  
 
  {{subacep
 
  {{subacep
  | asahaoaz b~
+
  | asahaoa{{-z}} {{-b}}~
 
  | Casar a la mujer  
 
  | Casar a la mujer  
 
  | def = lit. Hacer que tenga su marido
 
  | def = lit. Hacer que tenga su marido
Línea 226: Línea 261:
  
 
  {{subacep
 
  {{subacep
  | aguiz b~
+
  | agui{{-z}} {{-b}}~
 
  | Casar al hombre  
 
  | Casar al hombre  
 
  | def = lit. Hacer que tenga su esposa
 
  | def = lit. Hacer que tenga su esposa
Línea 234: Línea 269:
  
 
  {{subacep
 
  {{subacep
  | gataz b~
+
  | gata{{-z}} {{-b}}~
  |  
+
  | Hacer fuego
 
  | def = lit. Hacer que tenga fuego
 
  | def = lit. Hacer que tenga fuego
 
  | citas =
 
  | citas =
Línea 242: Línea 277:
  
 
  {{subacep
 
  {{subacep
  | auquez b~
+
  | auque{{-z}} {{-b}}~
 
  | Señalar
 
  | Señalar
 
  | def = lit. Hacer que tenga su/una señal
 
  | def = lit. Hacer que tenga su/una señal
Línea 250: Línea 285:
  
 
  {{subacep
 
  {{subacep
  | oquez b~
+
  | oque{{-z}} {{-b}}~
 
  | Hacerse el dormido
 
  | Hacerse el dormido
 
  | def = lit. Hacer que tiene señales de sueño
 
  | def = lit. Hacer que tiene señales de sueño
Línea 258: Línea 293:
  
 
  {{subacep
 
  {{subacep
  | achiez zb~
+
  | achie{{-z}} z{{-b}}~
 
  | Honrar
 
  | Honrar
 
  | def = lit. Hacer que tenga su honra
 
  | def = lit. Hacer que tenga su honra
Línea 266: Línea 301:
  
 
  {{subacep
 
  {{subacep
  | caquez b~
+
  | caque{{-z}} {{-b}}~
 
  | Pelear
 
  | Pelear
 
  | def = lit. Hacer que haya pelea
 
  | def = lit. Hacer que haya pelea
Línea 275: Línea 310:
  
 
  {{subacep
 
  {{subacep
  | zintaz b~
+
  | zinta{{-z}} {{-b}}~
 
  | Vengarse
 
  | Vengarse
 
  | lit. Hacer su retorno
 
  | lit. Hacer su retorno
Línea 284: Línea 319:
 
  }}
 
  }}
  
 +
}}
  
<!-- 2. Hacer 'actividad' con -->
+
{{subacep
 +
| {{-z}} {{-b}}{{~}}
 +
|
 +
| def = Hacer 'actividad' con
 +
| sub =
  
 
  {{subacep
 
  {{subacep
  | ioquez b~
+
  | bora{{-z}} {{-b}}~
 
  | Jugar a las bolas
 
  | Jugar a las bolas
 
  | def = Hacer 'actividad' con los bolas
 
  | def = Hacer 'actividad' con los bolas
Línea 296: Línea 336:
  
 
  {{subacep
 
  {{subacep
  | ioquez b~
+
  | ioque{{-z}} {{-b}}~
 
  | Jugar a las cartas
 
  | Jugar a las cartas
 
  | def = Hacer 'actividad' con los naipes
 
  | def = Hacer 'actividad' con los naipes
Línea 304: Línea 344:
  
 
  {{subacep
 
  {{subacep
  | chunsoz b~
+
  | chunso{{-z}} {{-b}}~
 
  | Idolatrar, adorar
 
  | Idolatrar, adorar
 
  | def = Hacer 'actividad' con ídolos
 
  | def = Hacer 'actividad' con ídolos
Línea 312: Línea 352:
  
 
}}
 
}}
 +
  
 
<!-- Con c -->  
 
<!-- Con c -->  
 
{{subacep
 
{{subacep
| chyscoc b~
+
| {{-c}} {{-b}}~
| Teñir de verde o azul.
+
| hacer que quede
| citas =
+
| sub =
{{voc_158|Teñir. Díçese así: ''chyscoc bgasqua'' [o] ''chyscoc bquysqua'', teñirlo de verde o asul.|117r}}
+
 
}}
+
{{subacep
 +
| chysco{{-c}} {{-b}}~
 +
| plan = 'Tema' COLOR-co-c + b-quy+TAM
 +
| Teñir de verde o azul
 +
| def = lit. Hacer que quede azul
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Teñir. Díçese así: ''chyscoc bgasqua'' [o] ''chyscoc bquysqua'', teñirlo de verde o asul.|117r}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| anupqua{{-c}} {{-b}}~
 +
| plan = X-pqua-c + b-quy+TAM
 +
| Achicar
 +
| def = lit. Hacer que vaya a la pequeñez
 +
| sema = Achicar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Achicar. ''Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua''.|6v}}
 +
}}
  
{{subacep
+
{{subacep
| anupquac b~
+
| cho{{-c}} {{-b}}~
| Achicar.
+
| Regalar, agasajar
| sema = Achicar
+
| def= Tratar con regalo, agradar, obsequiar (lit. hacer bien)
| citas =
+
| sema = Regalar
{{voc_158|Achicar. ''Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua''.|6v}}
+
| citas =
}}
+
{{voc_158|Regalar <nowiki>=</nowiki> ''choc bquysqua'' <nowiki>=</nowiki> |109r}}
 +
}}
  
{{subacep
+
{{subacep
| choc b~
+
| cho{{-c}} {{-b}}~
| Regalar.
+
| Guardar, conservar, poner a salvo
| sema = Regalar
+
| def = lit. hacer bien
| citas =
+
| citas =
{{voc_158|Regalar <nowiki>=</nowiki> ''choc bquysqua'' <nowiki>=</nowiki> |109r}}
+
{{voc_158|Guardar. ''Choc bquysqua''.|79r}}
}}
+
{{gra_2922|1...Dios te g[uard]e, quieres te confesar? // 1...''Dios mue choc <u>quyiâ</u>''|58r}}
 +
}}
  
{{subacep
+
{{subacep
| choc b~
+
| uba{{-c}} {{-b}}~
| sq. ditr. Guardar, tener cuidado de alguien *o algo.
+
| Ayuntar, juntar
| citas =
+
| sema = Ayuntar
{{voc_158|Guardar. ''Choc bquysqua''.|79r}}
+
| citas =
{{gra_2922|1...Dios te g[uard]e, quieres te confesar? // 1...''Dios mue choc <u>quyiâ</u>''|58r}}
+
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}}
}}
+
}}
  
{{subacep
 
| ubac b~
 
| Ayuntar, juntar, añadir.
 
| sema = Ayuntar
 
| citas =
 
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}}
 
<!-- Otros -->
 
 
}}
 
}}
  
{{subacep
 
| chogue a~
 
| Poder (lit. hacerlo bien).
 
| sema = Poder
 
| citas =
 
{{voc_158|Pudelo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''chogue bquy'' <nowiki>=</nowiki>|100r}}
 
{{voc_158|Pudiendolo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''bquynga choc aguensan'', L, <nowiki>=</nowiki> ''chaquyiasa chonga xin'', El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr <nowiki>=</nowiki> ''inazinga'', no puedo andar, ''inyne machuenza[,] inynez aquynza''. auque quise jr no pude, ''inanga bgaz aquynza'' <nowiki>=</nowiki>|100r}}
 
}}
 
  
 
<!-- Con s -->  
 
<!-- Con s -->  
 
{{subacep
 
{{subacep
| ies/ietan b~
+
| cha-ha-s {{-b}}~
| Llenar el estómago.
+
| Aprovechar,
 +
| def = lit. hacer a mi favor
 
| citas =
 
| citas =
{{voc_158|Henchir. ''Ies bzasqua'' [o] ''ies mnysqua'' [o] ''ies bquysqua'' [o] ''yetan azasqua'' [o] ''yetan anysqua'' [o] ''yetan bquysqua''.|81r}}
 
}}
 
  
{{subacep
+
{{voc_158|Aprobecharme, entrarme en probecho. ''Chahas abquysqua''.|18v}}
| ins gahans b~
 
| Mezclar, revolver.
 
| sema = Mezclar
 
| citas =
 
{{voc_158|Reuoluer ropa o otra cosa. ''Bsaquesuca'' [o] ''bsachysuca'' [o] ''insgahans bquysqua''. Es lo mismo que mesclar.|108v}}
 
{{tuf|wara_wara_wacanro|1. v. voltear (como arepa). 2. v. revolver (de cocinar sopa).|Headland}}
 
  
 
}}
 
}}
  
<!-- Hispanismos -->
+
 
 +
<!-- Con n -->  
 
{{subacep
 
{{subacep
| boraz b~
+
| {{-n}} {{-b}}~
| Jugar canicas.
+
| hacer que (haya cambio en)
| citas =
+
| sub =
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|83r}}
+
 
}}
+
{{subacep
 +
| ies/ieta{{-n}} {{-b}}~
 +
| Henchir
 +
| def = Llenar el estómago
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Henchir. ''Ies bzasqua'' [o] ''ies mnysqua'' [o] ''ies bquysqua'' [o] ''yetan azasqua'' [o] ''yetan anysqua'' [o] ''yetan bquysqua''.|81r}}
  
{{subacep
+
{{subacep
| jugar b~
+
| hata{{-n}}/ata{{-n}} {{-b}}~
| Jugar apostando.
+
| Ayuntar, juntar, añadir (lit. hacer en uno).
| sema = Jugar
+
| sema = Ayuntar
| citas =
+
| citas =
{{voc_158|Jugar para ganar o perder. ''Jugar bquyqua''.|83r}}
+
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}}
}}
+
}}
  
{{subacep
 
| confesar b~
 
| Confesar.
 
| citas =
 
{{voc_2922|Confesar. ''confesar bquysqua''.|35r}}
 
 
}}
 
}}
  
{{subacep
 
| lanzar b~
 
| Danzar (refiriéndose al estilo español).
 
| citas =
 
{{voc_158|Dançar d[e] españoles. ''Lanzar bquysqua''.|50r}}
 
 
}}
 
}}
  
{{subacep
+
<!-- Otros -->
| jurar b~
 
| Jurar.
 
| citas =
 
{{voc_158|Jurar falso. ''Yenza fihistan jurar bquysqua''.|83r}}
 
}}
 
  
<!-- -c/-s/-n -->
 
 
{{subacep
 
{{subacep
| chahas b~
+
| chogue a{{-b}}~
| Aprovechar, *hacer bien, proteger, favorecer.
+
| Poder (lit. hacerlo bien).
 +
| sema = Poder
 
| citas =
 
| citas =
{{voc_158|Aprobecharme, entrarme en probecho. ''Chahas abquysqua''.|18v}}
+
{{voc_158|Pudelo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''chogue bquy'' <nowiki>=</nowiki>|100r}}
 +
{{voc_158|Pudiendolo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''bquynga choc aguensan'', L, <nowiki>=</nowiki> ''chaquyiasa chonga xin'', El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr <nowiki>=</nowiki> ''inazinga'', no puedo andar, ''inyne machuenza[,] inynez aquynza''. auque quise jr no pude, ''inanga bgaz aquynza'' <nowiki>=</nowiki>|100r}}
 
}}
 
}}
  
Línea 434: Línea 464:
 
|gra = Correlativo de ''zasqua''
 
|gra = Correlativo de ''zasqua''
 
|citas =
 
|citas =
 +
 
{{voc_158|Poner tierra, maíz, trigo, turmas y cosas semejantes. ''Bquysqua''. Ponlo aquí, ''sina quyu''. No disen de otra manera y el uerbo también es necesario para estas cosas.|100v}}
 
{{voc_158|Poner tierra, maíz, trigo, turmas y cosas semejantes. ''Bquysqua''. Ponlo aquí, ''sina quyu''. No disen de otra manera y el uerbo también es necesario para estas cosas.|100v}}
 
{{voc_158|Poner multitud de cosas. ''Bquysqua'', verbo nesesario.|100v}}
 
{{voc_158|Poner multitud de cosas. ''Bquysqua'', verbo nesesario.|100v}}
 +
 
|sub =
 
|sub =
  
Línea 530: Línea 562:
  
 
   {{subacep
 
   {{subacep
   | [[ze-|ze]][[cuhuca]][[-z|z]] [[-b|b]]{{~}}  
+
   | [[ze-|ze]][[cuhuca]]{{-z}} [[-b|b]]{{~}}  
 
   | Atender, escuchar
 
   | Atender, escuchar
 
   |def = lit. poner mi oreja
 
   |def = lit. poner mi oreja

Revisión actual - 10:34 29 sep 2025

quysqua#I sq. intr. Hacerse, colocarse, ponerse (un ente animado en un lugar determinado) || quysqua#II sq. tr. Hacer, realizar, colocar, poner  || quysqua#III sq. tr. Colocar, poner (conjuntos, artefactos compuestos, o cosas numerosas) || quysqua#IV  || quysqua#V  || quysqua#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

quysqua, quisqua, quȩsqua, qɣsqua, qɣsquâ

Fon. Gonz.*/kɨskua/ Cons. */kɨskua/
    0:j 0:a 0:h k:k ə:i
    I. sq. intr. [UNACC, INCH] Hacerse, colocarse, ponerse ( un ente animado en un lugar determinado.  Gram. 1. Para entes inanimados, que son transportados, se usa -quysqua(2). 2. Es correlativo de -zasqua.)
    uwa central: yajquinro,_yaquinro - Hacer (Headland )
      -c[ALL] z-quysqua
    1. Colocarse hacia/a, ponerse hacia/a
        a-c[ALL] zquysqua, *ai-c[ALL] zquysqua
      1. Hacerse adelante, hacerse hacia allá, hacerse más allá, pararse adelante (hacerse/ponerse adelante o más allá)

        Adelante açerse, esto es más allá. Ac izasqua, ac ityhysqua, ac zequysqua. Este último çirbe no más de para quando está en pie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r

        Ver también " Hacerse adelante ": quysqua, tysqua, zasqua

      2. sie-c[ALL] aquysqua
      3. Allegarse acá, arrimarse acá, acercarse acá

        Llegate aca = siec azo, L, siec aquyu: [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r

        Ver también " Allegar ": quysqua

      4. hichy-c[ALL] a-quysqua
      5. Hacerse a un lado, apartarse a un lado

        Quitate de ai. Ichyque suhucu. l. ichyqu aquyu. l. ichyca azo. Quitate de el sol; ˰suan ichique azo. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 80v

        Apartarse à un lado = hychquy izasqua. l. hichquy isuhusqua. pret.o isuhuque. l. hichquy Zequysqua. Pret.o Zequy. l. hichquy atysqua, pret.o Ityquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 6v

        Apartarse a un lado uno. ichyque isuhusqua. l. ichyque zequysqua. l. ichyquy yzasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 16v

        Ver también " Apartarse ": hichy, quysqua, quysqua(2), tasqua

      6. ayngua-c[ALL] ze-quysqua
      7. Acercarse a (alguien o algo. lit. hacerse/ponerse cerca)

        Açercarse al lugar o a la persona. Anguac zpquasqua [o] anguac zequysqua, anguac zuhusqua, zyngua // c ahuque, açercarse a mí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r

        Ver también " Acercar ": husqua(2), pquasqua, quysqua, tequensuca, tequesuca

    2. -c[ALL] ze-quysqua
    3. Ponerse en, hacerse en
        [POSS]-gy-c[ALL] ze-quysqua
      1. Pisar, ponerse encima de (lit. hacerse/ponerse encima)

        Pisar[,] poner El pie ençima = agyn zequysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98v

        Pisar, poner el pie encima. agyn zequysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 72r

        Comentarios: En Cundiboyacense, "armarse encima"

    4. fihist ze-quysqua
    5. Arrimarse (Ponerse al lado de otra cosa)

      Arrimarʃe = afihiste izasqua, L, afihiste zequysqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v

      Ver también " Arrimarse ": quysqua, zasqua



    b-[V.L.C]quysqua.
    II. sq. tr. [CAUS] Hacer, realizar, colocar, poner 
    Pret. bquy. Imp. quyu. Part. de pret. quyia/quia/quie. Part. de pres. quisca. Part. de fut. quinga.

    Comentarios: 1. Las equivalencias “poner, colocar” no son un valor independiente, sino una sublectura natural del causativo: “hacer que X esté en Y”.

    Ver también " Hacer ": quysqua

    Ver también " Criar ": iusuca(2), quysqua

    Hazer. Bquysqua, bquy, quyu, chaquisca, chaquia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80v

    aviendote yo Criado por que me ofendes Mue bquyn ʃan hac aguen zuhuc guahaica vmquysquabe= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 9v

    uwa central: yajquinro,_yaquinro - Hacer (Headland )
    uwa central: cáysiro - adj. estoy ocupado. (Headland )
      [N] b-[V.L.C]quysqua
    1. Hacer, realizar
        ie zb-[V.L.C]~
      1. Hacer comida.

        Guisar de comer. Ie zebquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r

        Ver también " Cocinar ": gazysuca, hoquynsuca, hoquysuca, onansuca, onasuca, quysqua, zoisuca

      2. ja b-[V.L.C]~
      3. Hacer leña.

        Leña haser. Jabgusqua [o] ja bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v

        Ver también " Leñar ": gusqua(2), quysqua

      4. ta b-[V.L.C]~
      5. Hacer labranza.

        Haser labranza, ta bquysqua [o] itauasuca [o] itagosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v

        Ver también " Arar ": quysqua

      6. zua b-[V.L.C]~
      7. Hacer la tarea.

        Tarea cunplir. Zua bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116r

      8. tompago b-[V.L.C]~
      9. Nadar para pescar.

        Nadar todos juntos para pescar. Chitonpamsuca [o] tompago chibquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89r

        Ver también " Pescar ": quysqua, tompago, tompansuca, tyhysua

      10. afan b-[V.L.C]~
      11. Ofender, humillar, avergonzar (Poner a alguien en una situación que pueda ocasionarle vergüenza o deshonra).

        Afrentar. Afanbquysqua [o] afanasucan bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8r

        Ver también " Avergonzarse ": ban, bansuca, quysqua

      12. siquie b-[V.L.C]~
      13. Hacer acequia, acequiar.

        Açequia haçer. Siquie bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r

        Comentarios: En cundiboyacense "sanjiar".

      14. jugar b-[V.L.C]~
      15. Jugar apostando.

        Jugar para ganar o perder. Jugar bquyqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

        Ver también " Jugar ": jugar, naipi, pquagosqua, pquazygo, pquazygosqua, pquazysuca, quysqua

      16. confesar b-[V.L.C]~
      17. Confesar.

        Confesar. confesar bquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 35r

      18. lanzar b-[V.L.C]~
      19. Danzar (refiriéndose al estilo español).

        Dançar d[e] españoles. Lanzar bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r

      20. jurar b-[V.L.C]~
      21. Jurar.

        Jurar falso. Yenza fihistan jurar bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r


    2. -z[PROPR] b-[V.L.C]quysqua
    3. (1. Hacer que tenga/haya)
        bhu-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      1. Cargar (lit. Hacer que tenga carga)

        Carga hazer. Bhuz bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r

        Cargar el cavallo. Abhu zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r

      2. asahaoa-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      3. Casar a la mujer (lit. Hacer que tenga su marido)

        Casar a la muger. Asahaoa zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v

      4. agui-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      5. Casar al hombre (lit. Hacer que tenga su esposa)

        Casar a otro. Agui zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v

      6. gata-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      7. Hacer fuego (lit. Hacer que tenga fuego)

        Fuego haser. Gataz bquysqua [o] gatac bcusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r

      8. auque-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      9. Señalar (lit. Hacer que tenga su/una señal)

        Señalar. Oquez bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v

      10. oque-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      11. Hacerse el dormido (lit. Hacer que tiene señales de sueño)

        Hazer del dormido. Quybuquez bquysqua. Hazer del çiego, upqua muy hyzyoquez bquysqua; y asi se dise en todas las demás materias. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r

      12. achie-z[PROPR] zb-[V.L.C]~
      13. Honrar (lit. Hacer que tenga su honra)

        Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. Achiez zebquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

      14. caque-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      15. Pelear (lit. Hacer que haya pelea)

        Pelear. Zecasqua [o] caquez bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96v

        Ver también " Reñir ": caque, casqua(2), fihisuagosqua, inago, inagosqua, quysqua

      16. zinta-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      17. Vengarse

        Vengarʃe = zintaz bquyqua. mintaz. mquysqua. entaz abquys˰qua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v

        Vengarse = Zinta ys bquysqua. me vengo de él. minta chahas vmquisqua. te vengas de mi. &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 75r

        Ver también " Vengarse ": inta, quysqua

    4. -z[PROPR] b-[V.L.C]quysqua
    5. (Hacer 'actividad' con)
        bora-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      1. Jugar a las bolas (Hacer 'actividad' con los bolas)

        Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

      2. ioque-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      3. Jugar a las cartas (Hacer 'actividad' con los naipes)

        Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

      4. chunso-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      5. Idolatrar, adorar (Hacer 'actividad' con ídolos)

        Ydolatrar. Chunso zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 124r


    6. -c[ALL] b-[V.L.C]~
    7. hacer que quede
        chysco-c[ALL] b-[V.L.C]~
      1. Teñir de verde o azul (lit. Hacer que quede azul)

        Teñir. Díçese así: chyscoc bgasqua [o] chyscoc bquysqua, teñirlo de verde o asul. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117r

      2. anupqua-c[ALL] b-[V.L.C]~
      3. Achicar (lit. Hacer que vaya a la pequeñez)

        Achicar. Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v

        Ver también " Achicar ": gasqua, quysqua, tasqua

      4. cho-c[ALL] b-[V.L.C]~
      5. Regalar, agasajar (Tratar con regalo, agradar, obsequiar (lit. hacer bien))

        Regalar = choc bquysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 109r

        Ver también " Regalar ": quysqua

      6. cho-c[ALL] b-[V.L.C]~
      7. Guardar, conservar, poner a salvo (lit. hacer bien)

        Guardar. Choc bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r

        1...Dios te g[uard]e, quieres te confesar? // 1...Dios mue choc quyiâ [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 58r

      8. uba-c[ALL] b-[V.L.C]~
      9. Ayuntar, juntar

        Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

        Ver también " Ayuntar ": gasqua, quysqua, tasqua


    8. cha-ha-s b-[V.L.C]~
    9. Aprovechar, (lit. hacer a mi favor)

      Aprobecharme, entrarme en probecho. Chahas abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v


    10. -n[INE] b-[V.L.C]~
    11. hacer que (haya cambio en)
        ies/ieta-n[INE] b-[V.L.C]~
      1. Henchir (Llenar el estómago)

        Henchir. Ies bzasqua [o] ies mnysqua [o] ies bquysqua [o] yetan azasqua [o] yetan anysqua [o] yetan bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r

        hata-n[INE]/ata-n[INE] b-[V.L.C]~
      2. Ayuntar, juntar, añadir (lit. hacer en uno).

        Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

        Ver también " Ayuntar ": gasqua, quysqua, tasqua


    12. chogue ab-[V.L.C]~
    13. Poder (lit. hacerlo bien).

      Pudelo jo haçer = chogue bquy = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100r

      Pudiendolo jo haçer = bquynga choc aguensan, L, = chaquyiasa chonga xin, El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr = inazinga, no puedo andar, inyne machuenza[,] inynez aquynza. auque quise jr no pude, inanga bgaz aquynza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100r

      Ver también " Poder ": chahansuca, quynsuca, quysqua



    III. sq. tr. Colocar, poner ( conjuntos, artefactos compuestos, o cosas numerosas.  Gram. Correlativo de zasqua.)
      uac bquysqua
    1. Sacar (poner fuera conjuntos)

      ʃaca afuera El pan del horno = si es uno El pan = fun zac zo = si son dos o maʃ = fun fac pquycu, si ʃon muchos = fun fac quyu =
      ʃaca la paja = muyn fac quyu =
      ʃaca la tierra = fusque fac quyu = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r

      Ver también " Sacar ": quysqua

    2. guan bquysqua
    3. Colgar, ahorcar (Poner en lo alto)

      Ahorcar a muchos. Guan zepquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

      Ver también " Ahorcar ": quysqua, zasqua

    4. afihiste bquysqua
    5. Cerrar, cerrar sin ajustar, cerrar sin sellar, tapar, cubrir (Juntar o arrimar dos o más cosas que se ajustan.)

      Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. Fihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v

      Çerrar enparejando no más las puertas. Fihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v

      Arrimar otra cosa. Afihiste bzasqua [o] afihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v

        upqua fihiste bquysqua
      1. Cerrar los ojos, juntar los párpados (suavemente)

        Çerrar los ojos suauemente. Zupqua fihiste bquysqua, fihiste quyu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v

    6. asan asan bquysqua/agyn agyn bquysqua
    7. Amontonar (lit. poner encima encima)

      Amontonar. Asan asan bquysqua [o]// agyn agyn bquysqua [o] bchunos bquysqua [o] bchunoasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r

      Ver también " Amontonar ": chuno, chunoasuca, quysqua, uatosuca

    8. ahuin bquysqua
    9. Poner junto a

      Echarle de comer al caballo. ahuin bquysqua. chuhuchua ahuin quyu échale yerba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66v

    10. chahas abquysqua
    11. Caerme encima, caer encima

      Caerme el agua que llouió ençima. Siuz chahas abquysqua. Pretérito, abquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34v

    12. zhuc abquysqua
    13. Pagarme, pagar a

      Pagarme. Zuhuc abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

      Fuersa poner = ichihizan uc bquysqua, L, ychihizagosqua= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v

      Ver también " Pagar ": aspquago, cusqua(2), nysqua, quychpquasuca, quysqua

    14. apquyquy muyian bquysqua
    15. Alegrar a otros (lit. poner claramente su genio-corazón)

      Alegrar a otros. apuyquy bchuesua. l. apuyquy muyian bquysqua. l. apuyquy choque bzasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 10v

      Ver también " Alegrar ": quysqua

    16. aabago/aiomgo bquysqua
    17. Poner su parte de papa, poner su parte de maíz (Dar en agradecimiento una pequeña porción de lo que ayudó a recoger)

      Pagar por agradesimiento en la misma materia en q[ue] tra[-]//uajo. Abago bquysqua, doile un poco de maíz por el maíz que ayudó a cojer. Aiomgo bquysqua, doile unas pocas de turmas por las que ayudó a cojer. Aspquago es la paga o galardón de alguna obra de manos; chiego es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

    18. zecuhuca-z[PROPR] bquysqua
    19. Atender, escuchar (lit. poner mi oreja)

      Atender, ó escuchar = Zecuhuca Zebquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 8r

      Atender, o escuchar. zecuhuca,z, bquysqua. l. zecuhuca chie bquysqua.
      Atento estar. zecuhuca,z, apquansuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 20r

      Ver también " Oír ": cuhuca, nypquasuca, quysqua

    20. zegepqua yn bquysqua
    21. Volverle la espalda (lit. Ponerle mi espalda)

      Bolver à otro las espaldas = Zegepqua yn bquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 10r