De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 47 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 19: Línea 19:
 
}}
 
}}
  
{{I| sq. tr. | Hacer, crear, &#42;elaborar, &#42;fabricar <!--ejecutar--> }}  
+
 
 +
{{I| sq. intr. | Hacerse, colocarse, ponerse
 +
|ras = UNACC, INCH
 +
|def = un ente animado en un lugar determinado
 +
|gra = 1. Para entes inanimados, que son transportados, se usa ''-quysqua(2)''. 2. Es correlativo de ''-zasqua''
 +
|cog= {{tuf|yajquinro,_yaquinro|Hacer|Headland}}
 +
|sub =
 +
 
 +
{{subacep
 +
| {{-c}} z-{{~}}
 +
| Colocarse hacia/a, ponerse hacia/a
 +
|def=
 +
|citas =
 +
|sema =
 +
|sub =
 +
 
 +
  {{subacep
 +
  | [[a(2)|a]]{{-c}} [[z-|z]]{{~}}, *[[ai]]{{-c}} [[z-|z]]{{~}}
 +
  | Hacerse adelante, hacerse hacia allá, hacerse más allá, pararse adelante
 +
  |def= hacerse/ponerse adelante o más allá
 +
  |citas =
 +
  {{voc_158|Adelante açerse, esto es más allá. ''Ac izasqua, ac ityhysqua, ac zequysqua''. Este último çirbe no más de para quando está en pie.|7r}}
 +
  |sema = Hacerse adelante
 +
  }}
 +
 
 +
  {{subacep
 +
  | [[sie]]{{-c}} [[a-|a]]{{~}}
 +
  | Allegarse acá, arrimarse acá, acercarse acá
 +
  |citas =
 +
  {{voc_158|Llegate aca <nowiki>=</nowiki> ''siec azo'', L, ''siec aquyu'': |85r}}
 +
  |sema = Allegar
 +
  }}
 +
 
 +
  {{subacep
 +
  | [[hichy]]{{-c}} a-{{~}}
 +
  | Hacerse a un lado, apartarse a un lado
 +
  |citas =
 +
  {{voc_2922|Quitate de ai. ''Ichyque suhucu''. l. ''<u>ichyqu aquyu</u>''. l. ''ichyca azo''. Quitate de el sol; ˰''suan ichique azo''.|80v}}
 +
  {{manuscrito_2923|Apartarse à un lado <nowiki>=</nowiki> ''hychquy izasqua''. l. ''hichquy isuhusqua''. pret.o ''isuhuque''. l. ''<u>hichquy Zequysqua</u>''. Pret.o ''<u>Zequy</u>''. l. ''hichquy atysqua'', pret.o ''Ityquy''.|6v}}
 +
  {{voc_2922|Apartarse a un lado uno. ''ichyque isuhusqua''. l. ''<u>ichyque zequysqua</u>''. l. ''ichyquy yzasqua''.|16v}}
 +
  |sema = Apartarse
 +
  }}
 +
 
 +
  {{subacep
 +
  | [[a-|a]][[yngua]]{{-c}} ze-{{~}}
 +
  | Acercarse a 
 +
  |def = alguien o algo. lit. hacerse/ponerse cerca
 +
  |citas =
 +
  {{voc_158|Açercarse al lugar o a la persona. ''Anguac zpquasqua'' [o] ''anguac zequysqua, anguac zuhusqua, zyngua'' // ''c ahuque'', açercarse a mí.|6r}}
 +
  |sema = Acercar
 +
  }}
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| {{-c}} ze-{{~}}
 +
| Ponerse en, hacerse en
 +
|def=
 +
|citas =
 +
|sema =
 +
|sub =
 +
 
 +
  {{subacep
 +
  | {{POSS}}-[[gy]]{{-c}} ze-{{~}}
 +
  | Pisar, ponerse encima de
 +
  |def = lit. hacerse/ponerse encima
 +
  |come= En Cundiboyacense, "armarse encima"
 +
  |citas =
 +
  {{voc_158|Pisar[,] poner El pie ençima <nowiki>=</nowiki> ''agyn zequysqua'' <nowiki>=</nowiki>|98v}}
 +
  {{voc_2922|Pisar, poner el pie encima. ''agyn zequysqua''.|72r}}
 +
  }}
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
  {{subacep
 +
  | [[fihista|fihist]] ze-{{~}}
 +
  | Arrimarse
 +
  |def = Ponerse al lado de otra cosa
 +
  |citas =
 +
  {{voc_158|Arrimarʃe <nowiki>=</nowiki> ''afihiste izasqua'', L, ''afihiste zequysqua''|19v}}
 +
  |sema = Arrimarse
 +
  }}
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{II| sq. tr. | Hacer, realizar, colocar, poner | {{-b}}{{~}}
 +
| ras = CAUS
 +
| con =
 +
 
 
{{verbo
 
{{verbo
 
|pre = bquy
 
|pre = bquy
Línea 27: Línea 117:
 
|par_fut = quinga
 
|par_fut = quinga
 
}}
 
}}
 +
 +
|come =
 +
 +
1. Las equivalencias “poner, colocar” no son un valor independiente, sino una sublectura natural del causativo: “hacer que X esté en Y”.
 +
 +
|cit=
 +
 
{{voc_158|Hazer. ''Bquysqua, bquy, quyu, chaquisca, chaquia''.|80v}}
 
{{voc_158|Hazer. ''Bquysqua, bquy, quyu, chaquisca, chaquia''.|80v}}
 
{{gra_158|aviendote yo <u>Criado</u> por que me ofendes ''<u>Mue bquy</u>n ʃan hac aguen zuhuc guahaica vmquysquabe''<nowiki>=</nowiki>|9v}}
 
{{gra_158|aviendote yo <u>Criado</u> por que me ofendes ''<u>Mue bquy</u>n ʃan hac aguen zuhuc guahaica vmquysquabe''<nowiki>=</nowiki>|9v}}
{{sema|Hacer}}
+
 
{{sema|Criar}}
+
|cog=
  
 
{{tuf|yajquinro,_yaquinro|Hacer|Headland}}
 
{{tuf|yajquinro,_yaquinro|Hacer|Headland}}
 
{{tuf|cáysiro|adj. estoy ocupado.|Headland}}
 
{{tuf|cáysiro|adj. estoy ocupado.|Headland}}
  
: 1. '''chaquingaz aguene'''. Tener que hacer, estar ocupado.
+
|sema = Hacer
{{voc_158|Tengo que haçer <nowiki>=</nowiki> ''chaquingaz aguene'', L, ''chaquinga gue gue'' <nowiki>=</nowiki> no tengo ʠ haçer <nowiki>=</nowiki> ''chaquinga'' <nowiki>=</nowiki> ''magueza'' <nowiki>=</nowiki>|116v}}
+
|sema1 = Criar
 +
|sub =
  
  
 
<!-- Con nombres -->
 
<!-- Con nombres -->
:2. '''ie zb~'''. Hacer comida.
+
{{subacep
{{voc_158|Guisar de comer. ''Ie zebquysqua''.|79r}}
+
| {{N}} {{-b}}{{~}}
{{sema|Cocinar}}
+
| Hacer, realizar
 +
| sub =
  
:3. '''ja b~'''. Hacer leña.
+
{{subacep
{{voc_158|Leña haser. ''Jabgusqua'' [o] ''ja bquysqua''.|83v}}
+
| ie z{{-b}}~
{{sema|Leñar}}
+
| Hacer comida.
 +
| sema = Cocinar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Guisar de comer. ''Ie zebquysqua''.|79r}}
 +
}}
  
:4. '''ta b~'''. Hacer labranza.  
+
{{subacep
{{voc_158|Haser labranza, ''ta bquysqua'' [o] ''itauasuca'' [o] ''itagosqua''.|83v}}
+
| ja {{-b}}~
{{sema|Arar}}
+
| Hacer leña.
 +
| sema = Leñar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Leña haser. ''Jabgusqua'' [o] ''ja bquysqua''.|83v}}
 +
}}
  
:5. '''zua b~'''. Hacer la tarea.
+
{{subacep
{{voc_158|Tarea cunplir. ''Zua bquysqua''.|116r}}
+
| ta {{-b}}~
 +
| Hacer labranza.
 +
| sema = Arar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Haser labranza, ''ta bquysqua'' [o] ''itauasuca'' [o] ''itagosqua''.|83v}}
 +
}}  
  
:6. '''tompago b~'''. Nadar para pescar.
+
{{subacep
{{voc_158|Nadar todos juntos para pescar. ''Chitonpamsuca'' [o] ''tompago chibquysqua''.|89r}}
+
| zua {{-b}}~
{{sema|Pescar}}
+
| Hacer la tarea.
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Tarea cunplir. ''Zua bquysqua''.|116r}}
 +
}}
  
:7. '''afan b~'''. Ofender, humillar, avergonzar (Poner a alguien en una situación que pueda ocasionarle vergüenza o deshonra).
+
{{subacep
{{voc_158|Afrentar. ''Afanbquysqua'' [o] ''afanasucan bquysqua''.|8r}}
+
| tompago {{-b}}~
{{sema|Avergonzarse}}
+
| Nadar para pescar.
 +
| sema = Pescar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Nadar todos juntos para pescar. ''Chitonpamsuca'' [o] ''tompago chibquysqua''.|89r}}
 +
}}
  
:8. '''siquie b~'''. Hacer acequia, acequiar.
+
{{subacep
{{voc_158|Açequia haçer. Siquie bquysqua.|6r}}
+
| afan {{-b}}~
{{come|En cundiboyacense "sanjiar".}}
+
| Ofender, humillar, avergonzar (Poner a alguien en una situación que pueda ocasionarle vergüenza o deshonra).
 +
| sema = Avergonzarse
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Afrentar. ''Afanbquysqua'' [o] ''afanasucan bquysqua''.|8r}}
 +
}}
  
:9. '''hatan/atan b~'''. Ayuntar, juntar, añadir (lit. hacer en uno).
+
{{subacep
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}}
+
| siquie {{-b}}~
{{sema|Ayuntar}}
+
| Hacer acequia, acequiar.
 +
| come= 
  
<!-- Con z -->
+
En cundiboyacense "sanjiar".
:10. '''bhuz b~'''. Cargar (lit. hacer la carga).
 
{{voc_158|Carga hazer. ''Bhuz bquysqua''.|37r}}
 
{{voc_158|Cargar el cavallo. ''Abhu zbquysqua''.|37r}}
 
  
:11. '''asahaoaz b~'''. Casar a la mujer (lit. hacer su marido).
+
| citas =
{{voc_158|Casar a la muger. ''Asahaoa zbquysqua''.|37v}}
+
{{voc_158|Açequia haçer. Siquie bquysqua.|6r}}
 +
}}
  
:12. '''aguiz b~'''. Casar al hombre (lit. hacer su esposa).
+
{{subacep
{{voc_158|Casar a otro. ''Agui zbquysqua''.|37v}}
+
| jugar {{-b}}~
 +
| Jugar apostando.
 +
| sema = Jugar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Jugar para ganar o perder. ''Jugar bquyqua''.|83r}}
 +
}}
  
:13. '''gataz b~'''. Hacer fuego.
+
{{subacep
{{voc_158|Fuego haser. ''Gataz bquysqua'' [o] ''gatac bcusqua''.|77r}}
+
| confesar {{-b}}~
 +
| Confesar.
 +
| citas =
 +
{{voc_2922|Confesar. ''confesar bquysqua''.|35r}}
 +
}}
  
:14. '''oquez b~'''. Aparentar.
+
{{subacep
{{voc_158|Hazer del dormido. ''Quybuquez bquysqua''. Hazer del çiego, ''upqua muy hyzyoquez bquysqua''; y asi se dise en todas las demás materias.|81r}}
+
| lanzar {{-b}}~
 +
| Danzar (refiriéndose al estilo español).
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Dançar d[e] españoles. ''Lanzar bquysqua''.|50r}}
 +
}}
  
:15. '''auquez b~'''. Señalar.
+
{{subacep
{{voc_158|Señalar. ''Oquez bquysqua''.|113v}}
+
| jurar {{-b}}~
 +
| Jurar.
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Jurar falso. ''Yenza fihistan jurar bquysqua''.|83r}}
 +
}}  
  
:16. '''achiez zb~'''. Enaltecer, honrar.
+
}}
{{voc_158|Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. ''Achiez zebquysqua''.|82r}}
 
  
:17. '''ioquez b~'''. Jugar naipes.
 
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|83r}}
 
  
:18. '''caquez b~'''. Pelear.
 
{{voc_158|Pelear. ''Zecasqua'' [o] ''caquez bquysqua''.|96v}}
 
{{sema|Reñir}}
 
  
:19. '''zintaz b~'''. Vengarse.
+
{{subacep
{{voc_158|Vengarʃe <nowiki>=</nowiki> ''zintaz bquyqua. mintaz. mquysqua. entaz abquys˰qua'' |122v}}
+
| {{-z}} {{-b}}{{~}}
{{manuscrito_2924|Vengarse &#61; ''Zinta ys bquysqua''. me vengo de él. ''minta chahas vmquisqua''. te vengas de mi. &c.|75r}}
+
|
{{sema|Vengarse}}
+
| def = 1. Hacer que tenga/haya
 +
| gra = Con -z en el nombre forma un predicado de posesión/existencia (‘tener/haber’)
 +
| sub =
  
:20. '''chunsoz b~'''. Idolatrar, adorar.
+
<!-- Hacer que tenga/haya. -->
{{voc_158|Ydolatrar. ''Chunso zbquysqua''.|124r}}
 
  
<!-- Con c -->
+
{{subacep
:21. '''chyscoc b~'''. Teñir de verde o azul.  
+
| bhu{{-z}} {{-b}}~
{{voc_158|Teñir. Díçese así: ''chyscoc bgasqua'' [o] ''chyscoc bquysqua'', teñirlo de verde o asul.|117r}}
+
| Cargar
 +
| def = lit. Hacer que tenga carga
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Carga hazer. ''Bhuz bquysqua''.|37r}}
 +
{{voc_158|Cargar el cavallo. ''Abhu zbquysqua''.|37r}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| asahaoa{{-z}} {{-b}}~
 +
| Casar a la mujer
 +
| def = lit. Hacer que tenga su marido
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Casar a la muger. ''Asahaoa zbquysqua''.|37v}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| agui{{-z}} {{-b}}~
 +
| Casar al hombre
 +
| def = lit. Hacer que tenga su esposa
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Casar a otro. ''Agui zbquysqua''.|37v}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| gata{{-z}} {{-b}}~
 +
| Hacer fuego
 +
| def = lit. Hacer que tenga fuego
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Fuego haser. ''Gataz bquysqua'' [o] ''gatac bcusqua''.|77r}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| auque{{-z}} {{-b}}~
 +
| Señalar
 +
| def = lit. Hacer que tenga su/una señal
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Señalar. ''Oquez bquysqua''.|113v}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| oque{{-z}} {{-b}}~
 +
| Hacerse el dormido
 +
| def = lit. Hacer que tiene señales de sueño
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Hazer del dormido. ''Quybuquez bquysqua''. Hazer del çiego, ''upqua muy hyzyoquez bquysqua''; y asi se dise en todas las demás materias.|81r}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| achie{{-z}} z{{-b}}~
 +
| Honrar
 +
| def = lit. Hacer que tenga su honra
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. ''Achiez zebquysqua''.|82r}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| caque{{-z}} {{-b}}~
 +
| Pelear
 +
| def = lit. Hacer que haya pelea
 +
| sema = Reñir
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Pelear. ''Zecasqua'' [o] ''caquez bquysqua''.|96v}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| zinta{{-z}} {{-b}}~
 +
| Vengarse
 +
| lit. Hacer su retorno
 +
| sema = Vengarse
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Vengarʃe <nowiki>=</nowiki> ''zintaz bquyqua. mintaz. mquysqua. entaz abquys˰qua'' |122v}}
 +
{{manuscrito_2924|Vengarse &#61; ''Zinta ys bquysqua''. me vengo de él. ''minta chahas vmquisqua''. te vengas de mi. &c.|75r}}
 +
}}
  
:22. '''anupquac b~'''. Achicar.
+
}}
{{voc_158|Achicar. ''Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua''.|6v}}
 
{{sema|Achicar}}
 
  
:23. '''choc b~'''. Regalar.
+
{{subacep
{{voc_158|Regalar <nowiki>=</nowiki> ''choc bquysqua'' <nowiki>=</nowiki> |109r}}
+
| {{-z}} {{-b}}{{~}}
{{sema|Regalar}}
+
|
 +
| def = Hacer 'actividad' con
 +
| sub =
  
:24. sq. ditr. '''choc b~'''. Guardar, tener cuidado de alguien *o algo.
+
{{subacep
{{voc_158|Guardar. ''Choc bquysqua''.|79r}}
+
| bora{{-z}} {{-b}}~
{{gra_2922|1...Dios te g[uard]e, quieres te confesar? // 1...''Dios mue choc <u>quyiâ</u>''|58r}}
+
| Jugar a las bolas
 +
| def = Hacer 'actividad' con los bolas
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|83r}}
 +
}}
  
:25. '''ubac b~'''. Ayuntar, juntar, añadir.
+
{{subacep
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}}
+
| ioque{{-z}} {{-b}}~
{{sema|Ayuntar}}
+
| Jugar a las cartas
 +
| def = Hacer 'actividad' con los naipes
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|83r}}
 +
}}
  
<!-- Otros -->
+
{{subacep
:26. '''chogue a~'''. Poder (lit. hacerlo bien).
+
| chunso{{-z}} {{-b}}~
{{voc_158|Pudelo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''chogue bquy'' <nowiki>=</nowiki>|100r}}
+
| Idolatrar, adorar
{{voc_158|Pudiendolo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''bquynga choc aguensan'', L, <nowiki>=</nowiki> ''chaquyiasa chonga xin'', El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr <nowiki>=</nowiki> ''inazinga'', no puedo andar, ''inyne machuenza[,] inynez aquynza''. auque quise jr no pude, ''inanga bgaz aquynza'' <nowiki>=</nowiki>|100r}}
+
| def = Hacer 'actividad' con ídolos
{{sema|Poder}}
+
| citas =
 +
{{voc_158|Ydolatrar. ''Chunso zbquysqua''.|124r}}
 +
}}
  
<!-- Con s -->
+
}}
:27. '''ies/ietan b~'''. Llenar el estómago.
 
{{voc_158|Henchir. ''Ies bzasqua'' [o] ''ies mnysqua'' [o] ''ies bquysqua'' [o] ''yetan azasqua'' [o] ''yetan anysqua'' [o] ''yetan bquysqua''.|81r}}
 
  
:28. '''ins gahans b~'''. Mezclar, revolver.
 
{{voc_158|Reuoluer ropa o otra cosa. ''Bsaquesuca'' [o] ''bsachysuca'' [o] ''insgahans bquysqua''. Es lo mismo que mesclar.|108v}}
 
{{sema|Mezclar}}
 
  
{{tuf|wara_wara_wacanro|1. v. voltear (como arepa). 2. v. revolver (de cocinar sopa).|Headland}}
+
<!-- Con c -->
 +
{{subacep
 +
| {{-c}} {{-b}}~
 +
| hacer que quede
 +
| sub =
  
 +
{{subacep
 +
| chysco{{-c}} {{-b}}~
 +
| plan = 'Tema' COLOR-co-c + b-quy+TAM
 +
| Teñir de verde o azul
 +
| def = lit. Hacer que quede azul
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Teñir. Díçese así: ''chyscoc bgasqua'' [o] ''chyscoc bquysqua'', teñirlo de verde o asul.|117r}}
 +
}}
  
 +
{{subacep
 +
| anupqua{{-c}} {{-b}}~
 +
| plan = X-pqua-c + b-quy+TAM
 +
| Achicar
 +
| def = lit. Hacer que vaya a la pequeñez
 +
| sema = Achicar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Achicar. ''Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua''.|6v}}
 +
}}
  
 +
{{subacep
 +
| cho{{-c}} {{-b}}~
 +
| Regalar, agasajar
 +
| def= Tratar con regalo, agradar, obsequiar (lit. hacer bien)
 +
| sema = Regalar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Regalar <nowiki>=</nowiki> ''choc bquysqua'' <nowiki>=</nowiki> |109r}}
 +
}}
  
<!-- Hispanismos -->
+
{{subacep
:29. '''boraz b~'''. Jugar canicas.
+
| cho{{-c}} {{-b}}~
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|83r}}
+
| Guardar, conservar, poner a salvo
 +
| def = lit. hacer bien
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Guardar. ''Choc bquysqua''.|79r}}
 +
{{gra_2922|1...Dios te g[uard]e, quieres te confesar? // 1...''Dios mue choc <u>quyiâ</u>''|58r}}
 +
}}
  
:30. '''jugar b~'''. Jugar apostando.
+
{{subacep
{{voc_158|Jugar para ganar o perder. ''Jugar bquyqua''.|83r}}
+
| uba{{-c}} {{-b}}~
{{sema|Jugar}}
+
| Ayuntar, juntar
 +
| sema = Ayuntar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}}
 +
}}
  
:31. '''confesar b~'''. Confesar.
+
}}
{{voc_2922|Confesar. ''confesar bquysqua''.|35r}}
 
  
:32. '''lanzar b~'''.  Danzar (refiriéndose al estilo español).
 
{{voc_158|Dançar d[e] españoles. ''Lanzar bquysqua''.|50r}}
 
  
:33. '''jurar b~'''. Jurar.
+
<!-- Con s -->
{{voc_158|Jurar falso. ''Yenza fihistan jurar bquysqua''.|83r}}
+
{{subacep
 +
| cha-ha-s {{-b}}~
 +
| Aprovechar,
 +
| def = lit. hacer a mi favor
 +
| citas =
  
<!-- -c/-s/-n -->
 
:34. '''chahas b~'''. Aprovechar, *hacer bien, proteger, favorecer.
 
 
{{voc_158|Aprobecharme, entrarme en probecho. ''Chahas abquysqua''.|18v}}
 
{{voc_158|Aprobecharme, entrarme en probecho. ''Chahas abquysqua''.|18v}}
  
 +
}}
  
  
{{II| sq. intr. | Hacerse, colocarse, ponerse
+
<!-- Con n -->
|def = un ente animado en un lugar determinado
+
{{subacep
|gra = 1. Para entes inanimados, que son transportados, se usa ''-quysqua(2)''. 2. Es correlativo de ''-zasqua''
+
| {{-n}} {{-b}}~
|cog = {{tuf|yajquinro,_yaquinro|Hacer|Headland}}
+
| hacer que (haya cambio en)
|sub =
+
| sub =
  
  {{subacep2| [[a(2)|a]][[-c|c]] [[z-|z]]{{~}}, *[[ai]][[-c|c]] [[z-|z]]{{~}} |  Hacerse adelante, hacerse hacia allá, hacerse más allá, pararse adelante
+
{{subacep
  |def= hacerse/ponerse adelante o más allá
+
| ies/ieta{{-n}} {{-b}}~
  |citas =
+
| Henchir
  {{voc_158|Adelante açerse, esto es más allá. ''Ac izasqua, ac ityhysqua, ac zequysqua''. Este último çirbe no más de para quando está en pie.|7r}}
+
  | def = Llenar el estómago
  |semas = {{sema|Hacerse adelante}}
+
| citas =
  }}
+
{{voc_158|Henchir. ''Ies bzasqua'' [o] ''ies mnysqua'' [o] ''ies bquysqua'' [o] ''yetan azasqua'' [o] ''yetan anysqua'' [o] ''yetan bquysqua''.|81r}}
  
  {{subacep2| [[sie]][[-c|c]] [[a-|a]]{{~}} | Allegarse acá, arrimarse acá, acercarse acá
+
{{subacep
  |citas =  
+
| hata{{-n}}/ata{{-n}} {{-b}}~
  {{voc_158|Llegate aca <nowiki>=</nowiki> ''siec azo'', L, ''siec aquyu'': |85r}}
+
| Ayuntar, juntar, añadir (lit. hacer en uno).
  |semas = {{sema|Allegar}}
+
| sema = Ayuntar
  }}
+
| citas =
 +
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}}
 +
}}
  
  {{subacep2| [[ichy]][[-c|c]] [[z-|z]]{{~}} | Hacerse a un lado
+
}}
  |citas =
 
  {{voc_2922|Quitate de ai. ''Ichyque suhucu''. l. ''<u>ichyqu aquyu</u>''. l. ''ichyca azo''. Quitate de el sol; ˰''suan ichique azo''.|80v}}
 
  {{manuscrito_2923|Apartarse à un lado <nowiki>=</nowiki> ''hychquy izasqua''. l. ''hichquy isuhusqua''. pret.o ''isuhuque''. l. ''<u>hichquy Zequysqua</u>''. Pret.o ''<u>Zequy</u>''. l. ''hichquy atysqua'', pret.o ''Ityquy''.|6v}}
 
  {{voc_2922|Apartarse a un lado uno. ''ichyque isuhusqua''. l. ''<u>ichyque zequysqua</u>''. l. ''ichyquy yzasqua''.|16v}}
 
  |semas = {{sema|Apartarse}}
 
  }}
 
  
  {{subacep2| [[a-|a]][[yngua]][[-c|c]] [[z-|z]]{{~}} | Acercarse a 
+
}}
  |def = alguien o algo. lit. hacerse/ponerse cerca
 
  |citas =
 
  {{voc_158|Açercarse al lugar o a la persona. ''Anguac zpquasqua'' [o] ''anguac zequysqua, anguac zuhusqua, zyngua'' // ''c ahuque'', açercarse a mí.|6r}}
 
  |semas = {{sema|Acercar}}
 
  }}
 
  
  {{subacep2| [[a-|a]][[gy]][[-na|n]] [[z-|z]]{{~}} |  Pisar, ponerse encima de
+
<!-- Otros -->
  |def = lit. hacerse/ponerse encima
 
  |citas =
 
  {{voc_158|Pisar[,] poner El pie ençima <nowiki>=</nowiki> ''agyn zequysqua'' <nowiki>=</nowiki>|98v}}
 
  {{voc_2922|Pisar, poner el pie encima. ''agyn zequysqua''.|72r}}
 
  |come = {{come|En Cundiboyacense, "armarse encima".}}
 
  }}
 
  
  {{subacep2| [[fihista|fihist]] [[z-|z]]{{~}} | Arrimarse
+
{{subacep
  |def = Ponerse al lado de otra cosa
+
| chogue a{{-b}}~
  |citas =  
+
| Poder (lit. hacerlo bien).
  {{voc_158|Arrimarʃe <nowiki>=</nowiki> ''afihiste izasqua'', L, ''afihiste zequysqua''|19v}}
+
| sema = Poder
  |semas = {{sema|Arrimarse}}
+
| citas =
  }}
+
{{voc_158|Pudelo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''chogue bquy'' <nowiki>=</nowiki>|100r}}
 +
{{voc_158|Pudiendolo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''bquynga choc aguensan'', L, <nowiki>=</nowiki> ''chaquyiasa chonga xin'', El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr <nowiki>=</nowiki> ''inazinga'', no puedo andar, ''inyne machuenza[,] inynez aquynza''. auque quise jr no pude, ''inanga bgaz aquynza'' <nowiki>=</nowiki>|100r}}
 +
}}
  
 
}}
 
}}
Línea 228: Línea 464:
 
|gra = Correlativo de ''zasqua''
 
|gra = Correlativo de ''zasqua''
 
|citas =
 
|citas =
 +
 
{{voc_158|Poner tierra, maíz, trigo, turmas y cosas semejantes. ''Bquysqua''. Ponlo aquí, ''sina quyu''. No disen de otra manera y el uerbo también es necesario para estas cosas.|100v}}
 
{{voc_158|Poner tierra, maíz, trigo, turmas y cosas semejantes. ''Bquysqua''. Ponlo aquí, ''sina quyu''. No disen de otra manera y el uerbo también es necesario para estas cosas.|100v}}
 
{{voc_158|Poner multitud de cosas. ''Bquysqua'', verbo nesesario.|100v}}
 
{{voc_158|Poner multitud de cosas. ''Bquysqua'', verbo nesesario.|100v}}
 +
 
|sub =
 
|sub =
  
 
<!-- Adverbios -->
 
<!-- Adverbios -->
   {{subacep2| [[uac]] [[-b|b]]{{~}} | Sacar
+
   {{subacep
 +
  | [[uac]] [[-b|b]]{{~}}  
 +
  | Sacar
 
   |def = poner fuera conjuntos
 
   |def = poner fuera conjuntos
 
   |citas =  
 
   |citas =  
 
   {{voc_158|ʃaca afuera El pan del horno <nowiki>=</nowiki> si es uno El pan <nowiki>=</nowiki> ''fun zac zo'' <nowiki>=</nowiki> si son dos o maʃ <nowiki>=</nowiki> ''fun fac pquycu'', si ʃon muchos <nowiki>=</nowiki> ''fun fac <u>quyu</u>'' <nowiki>=</nowiki><br>ʃaca la paja <nowiki>=</nowiki> ''muyn fac <u>quyu</u>'' <nowiki>=</nowiki><br>ʃaca la tierra <nowiki>=</nowiki> ''fusque fac <u>quyu</u>'' <nowiki>=</nowiki> |112r}}
 
   {{voc_158|ʃaca afuera El pan del horno <nowiki>=</nowiki> si es uno El pan <nowiki>=</nowiki> ''fun zac zo'' <nowiki>=</nowiki> si son dos o maʃ <nowiki>=</nowiki> ''fun fac pquycu'', si ʃon muchos <nowiki>=</nowiki> ''fun fac <u>quyu</u>'' <nowiki>=</nowiki><br>ʃaca la paja <nowiki>=</nowiki> ''muyn fac <u>quyu</u>'' <nowiki>=</nowiki><br>ʃaca la tierra <nowiki>=</nowiki> ''fusque fac <u>quyu</u>'' <nowiki>=</nowiki> |112r}}
   |semas = {{sema|Sacar}}
+
   |sema = Sacar
 
   }}
 
   }}
  
   {{subacep2| [[gua]][[-n|n]] [[-b|b]]{{~}} | Colgar, ahorcar
+
   {{subacep
 +
  | [[gua]][[-n|n]] [[-b|b]]{{~}}  
 +
  | Colgar, ahorcar
 
   |def = Poner en lo alto  
 
   |def = Poner en lo alto  
 
   |citas =   
 
   |citas =   
 
   {{voc_158|Ahorcar a muchos. ''Guan zepquysqua''.|9v}}
 
   {{voc_158|Ahorcar a muchos. ''Guan zepquysqua''.|9v}}
   |semas = {{sema|Ahorcar}}
+
   |sema = Ahorcar
 
   }}
 
   }}
  
 
<!-- Posposiciones -->
 
<!-- Posposiciones -->
   {{subacep2| [[a-|a]][[fihista|fihiste]] [[-b|b]]{{~}} | Cerrar, cerrar sin ajustar, cerrar sin sellar, tapar, cubrir
+
   {{subacep
 +
  | [[a-|a]][[fihista|fihiste]] [[-b|b]]{{~}}  
 +
  | Cerrar, cerrar sin ajustar, cerrar sin sellar, tapar, cubrir
 
   |def = Juntar o arrimar dos o más cosas que se ajustan.
 
   |def = Juntar o arrimar dos o más cosas que se ajustan.
 
   |citas =
 
   |citas =
Línea 256: Línea 500:
 
   |sub =
 
   |sub =
  
     {{subacep3| [[upqua]] [[fihista|fihiste]] [[-b|b]]{{~}} | Cerrar los ojos, juntar los párpados
+
     {{subacep3
 +
    | [[upqua]] [[fihista|fihiste]] [[-b|b]]{{~}}  
 +
    | Cerrar los ojos, juntar los párpados
 
     |def = suavemente
 
     |def = suavemente
 
     |citas =
 
     |citas =
Línea 264: Línea 510:
 
   }}
 
   }}
  
   {{subacep2| [[a-|a]][[sa]][[-n|n]] [[a-|a]][[sa]][[-n|n]] [[-b|b]]{{~}}/[[a-|a]][[gy]][[-n|n]] [[a-|a]][[gy]][[-n|n]] [[-b|b]]{{~}}| Amontonar  
+
   {{subacep
 +
  | [[a-|a]][[sa]][[-n|n]] [[a-|a]][[sa]][[-n|n]] [[-b|b]]{{~}}/[[a-|a]][[gy]][[-n|n]] [[a-|a]][[gy]][[-n|n]] [[-b|b]]{{~}}
 +
  | Amontonar  
 
   |def = lit. poner encima encima
 
   |def = lit. poner encima encima
 
   |citas =  
 
   |citas =  
 
   {{voc_158|Amontonar. ''Asan asan bquysqua'' [o]// ''agyn agyn bquysqua'' [o] ''bchunos bquysqua'' [o] ''bchunoasuca''.|14r}}
 
   {{voc_158|Amontonar. ''Asan asan bquysqua'' [o]// ''agyn agyn bquysqua'' [o] ''bchunos bquysqua'' [o] ''bchunoasuca''.|14r}}
   |semas = {{sema|Amontonar}}
+
   |sema = Amontonar
 
   }}
 
   }}
  
   {{subacep2| [[a-|a]][[huina|huin]] [[-b|b]]{{~}} | Poner junto a  
+
   {{subacep
 +
  | [[a-|a]][[huina|huin]] [[-b|b]]{{~}}  
 +
  | Poner junto a  
 
   |def =  
 
   |def =  
 
   |citas =  
 
   |citas =  
Línea 277: Línea 527:
 
   }}
 
   }}
  
   {{subacep2| [[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[-b|b]]{{~}} | Caerme encima, caer encima  
+
   {{subacep
 +
  | [[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[-b|b]]{{~}}
 +
  | Caerme encima, caer encima  
 
   |citas =  
 
   |citas =  
 
   {{voc_158|Caerme el agua que llouió ençima. ''Siuz chahas abquysqua''. Pretérito, ''abquy''.|34v}}
 
   {{voc_158|Caerme el agua que llouió ençima. ''Siuz chahas abquysqua''. Pretérito, ''abquy''.|34v}}
 
   }}
 
   }}
  
   {{subacep2| [[z-|z]][[huc]] [[a-|a]][[-b|b]]{{~}} |  Pagarme, pagar a
+
   {{subacep
 +
  | [[z-|z]][[huc]] [[a-|a]][[-b|b]]{{~}}  
 +
  |  Pagarme, pagar a
 
   |citas =  
 
   |citas =  
 
   {{voc_158|Pagarme. ''Zuhuc abquysqua''.|92v}}
 
   {{voc_158|Pagarme. ''Zuhuc abquysqua''.|92v}}
 
   {{voc_158|Fuersa poner <nowiki>=</nowiki> ''ichihizan uc bquysqua'', L, ''ychihizagosqua''<nowiki>=</nowiki>|77v}}
 
   {{voc_158|Fuersa poner <nowiki>=</nowiki> ''ichihizan uc bquysqua'', L, ''ychihizagosqua''<nowiki>=</nowiki>|77v}}
   |semas = {{sema|Pagar}}
+
   |sema = Pagar
 
   }}
 
   }}
  
   {{subacep2| [[a-|a]][[pquyquy]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]]{{~}} | Alegrar a otros
+
   {{subacep
 +
  | [[a-|a]][[pquyquy]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]]{{~}}  
 +
  | Alegrar a otros
 
   |def = lit. poner claramente su genio-corazón
 
   |def = lit. poner claramente su genio-corazón
 
   |citas =
 
   |citas =
 
   {{voc_2922|Alegrar a otros. ''apuyquy bchuesua''. l. ''apuyquy muyian bquysqua''. l. ''apuyquy choque bzasqua''.|10v}}
 
   {{voc_2922|Alegrar a otros. ''apuyquy bchuesua''. l. ''apuyquy muyian bquysqua''. l. ''apuyquy choque bzasqua''.|10v}}
   |semas = {{sema|Alegrar}}
+
   |sema = Alegrar
 
   }}
 
   }}
  
 
<!-- Sustantivos -->
 
<!-- Sustantivos -->
   {{subacep2| [[a-|a]][[abago]]/[[a-|a]][[iomgo]] [[-b|b]]{{~}} | Poner su parte de papa, poner su parte de maíz
+
   {{subacep
 +
  | [[a-|a]][[abago]]/[[a-|a]][[iomgo]] [[-b|b]]{{~}}  
 +
  | Poner su parte de papa, poner su parte de maíz
 
   |def = Dar en agradecimiento una pequeña porción de lo que ayudó a recoger
 
   |def = Dar en agradecimiento una pequeña porción de lo que ayudó a recoger
 
   |citas =   
 
   |citas =   
Línea 303: Línea 561:
 
   }}
 
   }}
  
   {{subacep2|[[ze-|ze]][[cuhuca]][[-z|z]] [[-b|b]]{{~}} | Atender, escuchar
+
   {{subacep
 +
  | [[ze-|ze]][[cuhuca]]{{-z}} [[-b|b]]{{~}}  
 +
  | Atender, escuchar
 
   |def = lit. poner mi oreja
 
   |def = lit. poner mi oreja
 
   |citas =   
 
   |citas =   
Línea 309: Línea 569:
 
   {{voc_2922|Atender, o escuchar. ''zecuhuca,z, bquysqua. l. zecuhuca chie bquysqua.''<br>
 
   {{voc_2922|Atender, o escuchar. ''zecuhuca,z, bquysqua. l. zecuhuca chie bquysqua.''<br>
 
Atento estar. ''zecuhuca,z, apquansuca''.|20r}}
 
Atento estar. ''zecuhuca,z, apquansuca''.|20r}}
   |semas = {{sema|Oír}}
+
   |sema = Oír
 
   }}
 
   }}
  
   {{subacep2|[[ze-|ze]][[gepqua]] [[yn]] [[-b|b]]{{~}} | Volverle la espalda
+
   {{subacep
 +
  | [[ze-|ze]][[gepqua]] [[yn]] [[-b|b]]{{~}}  
 +
  | Volverle la espalda
 
   |def = lit. Ponerle mi espalda
 
   |def = lit. Ponerle mi espalda
 
   |citas =   
 
   |citas =   

Revisión actual - 10:34 29 sep 2025

quysqua#I sq. intr. Hacerse, colocarse, ponerse (un ente animado en un lugar determinado) || quysqua#II sq. tr. Hacer, realizar, colocar, poner  || quysqua#III sq. tr. Colocar, poner (conjuntos, artefactos compuestos, o cosas numerosas) || quysqua#IV  || quysqua#V  || quysqua#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

quysqua, quisqua, quȩsqua, qɣsqua, qɣsquâ

Fon. Gonz.*/kɨskua/ Cons. */kɨskua/
    0:j 0:a 0:h k:k ə:i
    I. sq. intr. [UNACC, INCH] Hacerse, colocarse, ponerse ( un ente animado en un lugar determinado.  Gram. 1. Para entes inanimados, que son transportados, se usa -quysqua(2). 2. Es correlativo de -zasqua.)
    uwa central: yajquinro,_yaquinro - Hacer (Headland )
      -c[ALL] z-quysqua
    1. Colocarse hacia/a, ponerse hacia/a
        a-c[ALL] zquysqua, *ai-c[ALL] zquysqua
      1. Hacerse adelante, hacerse hacia allá, hacerse más allá, pararse adelante (hacerse/ponerse adelante o más allá)

        Adelante açerse, esto es más allá. Ac izasqua, ac ityhysqua, ac zequysqua. Este último çirbe no más de para quando está en pie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r

        Ver también " Hacerse adelante ": quysqua, tysqua, zasqua

      2. sie-c[ALL] aquysqua
      3. Allegarse acá, arrimarse acá, acercarse acá

        Llegate aca = siec azo, L, siec aquyu: [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r

        Ver también " Allegar ": quysqua

      4. hichy-c[ALL] a-quysqua
      5. Hacerse a un lado, apartarse a un lado

        Quitate de ai. Ichyque suhucu. l. ichyqu aquyu. l. ichyca azo. Quitate de el sol; ˰suan ichique azo. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 80v

        Apartarse à un lado = hychquy izasqua. l. hichquy isuhusqua. pret.o isuhuque. l. hichquy Zequysqua. Pret.o Zequy. l. hichquy atysqua, pret.o Ityquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 6v

        Apartarse a un lado uno. ichyque isuhusqua. l. ichyque zequysqua. l. ichyquy yzasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 16v

        Ver también " Apartarse ": hichy, quysqua, quysqua(2), tasqua

      6. ayngua-c[ALL] ze-quysqua
      7. Acercarse a (alguien o algo. lit. hacerse/ponerse cerca)

        Açercarse al lugar o a la persona. Anguac zpquasqua [o] anguac zequysqua, anguac zuhusqua, zyngua // c ahuque, açercarse a mí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r

        Ver también " Acercar ": husqua(2), pquasqua, quysqua, tequensuca, tequesuca

    2. -c[ALL] ze-quysqua
    3. Ponerse en, hacerse en
        [POSS]-gy-c[ALL] ze-quysqua
      1. Pisar, ponerse encima de (lit. hacerse/ponerse encima)

        Pisar[,] poner El pie ençima = agyn zequysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98v

        Pisar, poner el pie encima. agyn zequysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 72r

        Comentarios: En Cundiboyacense, "armarse encima"

    4. fihist ze-quysqua
    5. Arrimarse (Ponerse al lado de otra cosa)

      Arrimarʃe = afihiste izasqua, L, afihiste zequysqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v

      Ver también " Arrimarse ": quysqua, zasqua



    b-[V.L.C]quysqua.
    II. sq. tr. [CAUS] Hacer, realizar, colocar, poner 
    Pret. bquy. Imp. quyu. Part. de pret. quyia/quia/quie. Part. de pres. quisca. Part. de fut. quinga.

    Comentarios: 1. Las equivalencias “poner, colocar” no son un valor independiente, sino una sublectura natural del causativo: “hacer que X esté en Y”.

    Ver también " Hacer ": quysqua

    Ver también " Criar ": iusuca(2), quysqua

    Hazer. Bquysqua, bquy, quyu, chaquisca, chaquia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80v

    aviendote yo Criado por que me ofendes Mue bquyn ʃan hac aguen zuhuc guahaica vmquysquabe= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 9v

    uwa central: yajquinro,_yaquinro - Hacer (Headland )
    uwa central: cáysiro - adj. estoy ocupado. (Headland )
      [N] b-[V.L.C]quysqua
    1. Hacer, realizar
        ie zb-[V.L.C]~
      1. Hacer comida.

        Guisar de comer. Ie zebquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r

        Ver también " Cocinar ": gazysuca, hoquynsuca, hoquysuca, onansuca, onasuca, quysqua, zoisuca

      2. ja b-[V.L.C]~
      3. Hacer leña.

        Leña haser. Jabgusqua [o] ja bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v

        Ver también " Leñar ": gusqua(2), quysqua

      4. ta b-[V.L.C]~
      5. Hacer labranza.

        Haser labranza, ta bquysqua [o] itauasuca [o] itagosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v

        Ver también " Arar ": quysqua

      6. zua b-[V.L.C]~
      7. Hacer la tarea.

        Tarea cunplir. Zua bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116r

      8. tompago b-[V.L.C]~
      9. Nadar para pescar.

        Nadar todos juntos para pescar. Chitonpamsuca [o] tompago chibquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89r

        Ver también " Pescar ": quysqua, tompago, tompansuca, tyhysua

      10. afan b-[V.L.C]~
      11. Ofender, humillar, avergonzar (Poner a alguien en una situación que pueda ocasionarle vergüenza o deshonra).

        Afrentar. Afanbquysqua [o] afanasucan bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8r

        Ver también " Avergonzarse ": ban, bansuca, quysqua

      12. siquie b-[V.L.C]~
      13. Hacer acequia, acequiar.

        Açequia haçer. Siquie bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r

        Comentarios: En cundiboyacense "sanjiar".

      14. jugar b-[V.L.C]~
      15. Jugar apostando.

        Jugar para ganar o perder. Jugar bquyqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

        Ver también " Jugar ": jugar, naipi, pquagosqua, pquazygo, pquazygosqua, pquazysuca, quysqua

      16. confesar b-[V.L.C]~
      17. Confesar.

        Confesar. confesar bquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 35r

      18. lanzar b-[V.L.C]~
      19. Danzar (refiriéndose al estilo español).

        Dançar d[e] españoles. Lanzar bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r

      20. jurar b-[V.L.C]~
      21. Jurar.

        Jurar falso. Yenza fihistan jurar bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r


    2. -z[PROPR] b-[V.L.C]quysqua
    3. (1. Hacer que tenga/haya)
        bhu-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      1. Cargar (lit. Hacer que tenga carga)

        Carga hazer. Bhuz bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r

        Cargar el cavallo. Abhu zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r

      2. asahaoa-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      3. Casar a la mujer (lit. Hacer que tenga su marido)

        Casar a la muger. Asahaoa zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v

      4. agui-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      5. Casar al hombre (lit. Hacer que tenga su esposa)

        Casar a otro. Agui zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v

      6. gata-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      7. Hacer fuego (lit. Hacer que tenga fuego)

        Fuego haser. Gataz bquysqua [o] gatac bcusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r

      8. auque-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      9. Señalar (lit. Hacer que tenga su/una señal)

        Señalar. Oquez bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v

      10. oque-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      11. Hacerse el dormido (lit. Hacer que tiene señales de sueño)

        Hazer del dormido. Quybuquez bquysqua. Hazer del çiego, upqua muy hyzyoquez bquysqua; y asi se dise en todas las demás materias. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r

      12. achie-z[PROPR] zb-[V.L.C]~
      13. Honrar (lit. Hacer que tenga su honra)

        Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. Achiez zebquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

      14. caque-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      15. Pelear (lit. Hacer que haya pelea)

        Pelear. Zecasqua [o] caquez bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96v

        Ver también " Reñir ": caque, casqua(2), fihisuagosqua, inago, inagosqua, quysqua

      16. zinta-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      17. Vengarse

        Vengarʃe = zintaz bquyqua. mintaz. mquysqua. entaz abquys˰qua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v

        Vengarse = Zinta ys bquysqua. me vengo de él. minta chahas vmquisqua. te vengas de mi. &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 75r

        Ver también " Vengarse ": inta, quysqua

    4. -z[PROPR] b-[V.L.C]quysqua
    5. (Hacer 'actividad' con)
        bora-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      1. Jugar a las bolas (Hacer 'actividad' con los bolas)

        Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

      2. ioque-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      3. Jugar a las cartas (Hacer 'actividad' con los naipes)

        Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

      4. chunso-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      5. Idolatrar, adorar (Hacer 'actividad' con ídolos)

        Ydolatrar. Chunso zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 124r


    6. -c[ALL] b-[V.L.C]~
    7. hacer que quede
        chysco-c[ALL] b-[V.L.C]~
      1. Teñir de verde o azul (lit. Hacer que quede azul)

        Teñir. Díçese así: chyscoc bgasqua [o] chyscoc bquysqua, teñirlo de verde o asul. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117r

      2. anupqua-c[ALL] b-[V.L.C]~
      3. Achicar (lit. Hacer que vaya a la pequeñez)

        Achicar. Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v

        Ver también " Achicar ": gasqua, quysqua, tasqua

      4. cho-c[ALL] b-[V.L.C]~
      5. Regalar, agasajar (Tratar con regalo, agradar, obsequiar (lit. hacer bien))

        Regalar = choc bquysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 109r

        Ver también " Regalar ": quysqua

      6. cho-c[ALL] b-[V.L.C]~
      7. Guardar, conservar, poner a salvo (lit. hacer bien)

        Guardar. Choc bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r

        1...Dios te g[uard]e, quieres te confesar? // 1...Dios mue choc quyiâ [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 58r

      8. uba-c[ALL] b-[V.L.C]~
      9. Ayuntar, juntar

        Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

        Ver también " Ayuntar ": gasqua, quysqua, tasqua


    8. cha-ha-s b-[V.L.C]~
    9. Aprovechar, (lit. hacer a mi favor)

      Aprobecharme, entrarme en probecho. Chahas abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v


    10. -n[INE] b-[V.L.C]~
    11. hacer que (haya cambio en)
        ies/ieta-n[INE] b-[V.L.C]~
      1. Henchir (Llenar el estómago)

        Henchir. Ies bzasqua [o] ies mnysqua [o] ies bquysqua [o] yetan azasqua [o] yetan anysqua [o] yetan bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r

        hata-n[INE]/ata-n[INE] b-[V.L.C]~
      2. Ayuntar, juntar, añadir (lit. hacer en uno).

        Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

        Ver también " Ayuntar ": gasqua, quysqua, tasqua


    12. chogue ab-[V.L.C]~
    13. Poder (lit. hacerlo bien).

      Pudelo jo haçer = chogue bquy = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100r

      Pudiendolo jo haçer = bquynga choc aguensan, L, = chaquyiasa chonga xin, El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr = inazinga, no puedo andar, inyne machuenza[,] inynez aquynza. auque quise jr no pude, inanga bgaz aquynza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100r

      Ver también " Poder ": chahansuca, quynsuca, quysqua



    III. sq. tr. Colocar, poner ( conjuntos, artefactos compuestos, o cosas numerosas.  Gram. Correlativo de zasqua.)
      uac bquysqua
    1. Sacar (poner fuera conjuntos)

      ʃaca afuera El pan del horno = si es uno El pan = fun zac zo = si son dos o maʃ = fun fac pquycu, si ʃon muchos = fun fac quyu =
      ʃaca la paja = muyn fac quyu =
      ʃaca la tierra = fusque fac quyu = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r

      Ver también " Sacar ": quysqua

    2. guan bquysqua
    3. Colgar, ahorcar (Poner en lo alto)

      Ahorcar a muchos. Guan zepquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

      Ver también " Ahorcar ": quysqua, zasqua

    4. afihiste bquysqua
    5. Cerrar, cerrar sin ajustar, cerrar sin sellar, tapar, cubrir (Juntar o arrimar dos o más cosas que se ajustan.)

      Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. Fihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v

      Çerrar enparejando no más las puertas. Fihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v

      Arrimar otra cosa. Afihiste bzasqua [o] afihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v

        upqua fihiste bquysqua
      1. Cerrar los ojos, juntar los párpados (suavemente)

        Çerrar los ojos suauemente. Zupqua fihiste bquysqua, fihiste quyu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v

    6. asan asan bquysqua/agyn agyn bquysqua
    7. Amontonar (lit. poner encima encima)

      Amontonar. Asan asan bquysqua [o]// agyn agyn bquysqua [o] bchunos bquysqua [o] bchunoasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r

      Ver también " Amontonar ": chuno, chunoasuca, quysqua, uatosuca

    8. ahuin bquysqua
    9. Poner junto a

      Echarle de comer al caballo. ahuin bquysqua. chuhuchua ahuin quyu échale yerba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66v

    10. chahas abquysqua
    11. Caerme encima, caer encima

      Caerme el agua que llouió ençima. Siuz chahas abquysqua. Pretérito, abquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34v

    12. zhuc abquysqua
    13. Pagarme, pagar a

      Pagarme. Zuhuc abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

      Fuersa poner = ichihizan uc bquysqua, L, ychihizagosqua= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v

      Ver también " Pagar ": aspquago, cusqua(2), nysqua, quychpquasuca, quysqua

    14. apquyquy muyian bquysqua
    15. Alegrar a otros (lit. poner claramente su genio-corazón)

      Alegrar a otros. apuyquy bchuesua. l. apuyquy muyian bquysqua. l. apuyquy choque bzasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 10v

      Ver también " Alegrar ": quysqua

    16. aabago/aiomgo bquysqua
    17. Poner su parte de papa, poner su parte de maíz (Dar en agradecimiento una pequeña porción de lo que ayudó a recoger)

      Pagar por agradesimiento en la misma materia en q[ue] tra[-]//uajo. Abago bquysqua, doile un poco de maíz por el maíz que ayudó a cojer. Aiomgo bquysqua, doile unas pocas de turmas por las que ayudó a cojer. Aspquago es la paga o galardón de alguna obra de manos; chiego es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

    18. zecuhuca-z[PROPR] bquysqua
    19. Atender, escuchar (lit. poner mi oreja)

      Atender, ó escuchar = Zecuhuca Zebquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 8r

      Atender, o escuchar. zecuhuca,z, bquysqua. l. zecuhuca chie bquysqua.
      Atento estar. zecuhuca,z, apquansuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 20r

      Ver también " Oír ": cuhuca, nypquasuca, quysqua

    20. zegepqua yn bquysqua
    21. Volverle la espalda (lit. Ponerle mi espalda)

      Bolver à otro las espaldas = Zegepqua yn bquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 10r