m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
m (Encapsular subacepciones en {{subacep2}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
||
| Línea 29: | Línea 29: | ||
|par_fut = quinga | |par_fut = quinga | ||
}} | }} | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| Línea 43: | Línea 50: | ||
{{tuf|cáysiro|adj. estoy ocupado.|Headland}} | {{tuf|cáysiro|adj. estoy ocupado.|Headland}} | ||
| − | + | ||
| + | {{subacep2 | ||
| + | | chaquingaz aguene | ||
| + | | Tener que hacer, estar ocupado. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Tengo que haçer <nowiki>=</nowiki> ''chaquingaz aguene'', L, ''chaquinga gue gue'' <nowiki>=</nowiki> no tengo ʠ haçer <nowiki>=</nowiki> ''chaquinga'' <nowiki>=</nowiki> ''magueza'' <nowiki>=</nowiki>|116v}} | {{voc_158|Tengo que haçer <nowiki>=</nowiki> ''chaquingaz aguene'', L, ''chaquinga gue gue'' <nowiki>=</nowiki> no tengo ʠ haçer <nowiki>=</nowiki> ''chaquinga'' <nowiki>=</nowiki> ''magueza'' <nowiki>=</nowiki>|116v}} | ||
| + | <!-- Con nombres --> | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| − | + | | ie zb~ | |
| − | + | | Hacer comida. | |
| + | | sema = Cocinar | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Guisar de comer. ''Ie zebquysqua''.|79r}} | {{voc_158|Guisar de comer. ''Ie zebquysqua''.|79r}} | ||
| − | + | }} | |
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | ja b~ | ||
| + | | Hacer leña. | ||
| + | | sema = Leñar | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Leña haser. ''Jabgusqua'' [o] ''ja bquysqua''.|83v}} | {{voc_158|Leña haser. ''Jabgusqua'' [o] ''ja bquysqua''.|83v}} | ||
| − | + | }} | |
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | ta b~ | ||
| + | | Hacer labranza. | ||
| + | | sema = Arar | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Haser labranza, ''ta bquysqua'' [o] ''itauasuca'' [o] ''itagosqua''.|83v}} | {{voc_158|Haser labranza, ''ta bquysqua'' [o] ''itauasuca'' [o] ''itagosqua''.|83v}} | ||
| − | + | }} | |
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | zua b~ | ||
| + | | Hacer la tarea. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Tarea cunplir. ''Zua bquysqua''.|116r}} | {{voc_158|Tarea cunplir. ''Zua bquysqua''.|116r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | tompago b~ | ||
| + | | Nadar para pescar. | ||
| + | | sema = Pescar | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Nadar todos juntos para pescar. ''Chitonpamsuca'' [o] ''tompago chibquysqua''.|89r}} | {{voc_158|Nadar todos juntos para pescar. ''Chitonpamsuca'' [o] ''tompago chibquysqua''.|89r}} | ||
| − | + | }} | |
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | afan b~ | ||
| + | | Ofender, humillar, avergonzar (Poner a alguien en una situación que pueda ocasionarle vergüenza o deshonra). | ||
| + | | sema = Avergonzarse | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Afrentar. ''Afanbquysqua'' [o] ''afanasucan bquysqua''.|8r}} | {{voc_158|Afrentar. ''Afanbquysqua'' [o] ''afanasucan bquysqua''.|8r}} | ||
| − | {{ | + | }} |
| + | |||
| + | {{subacep2 | ||
| + | | siquie b~ | ||
| + | | Hacer acequia, acequiar. | ||
| + | | come = | ||
| + | |||
| + | En cundiboyacense "sanjiar". | ||
| + | |||
| − | + | | citas = | |
{{voc_158|Açequia haçer. Siquie bquysqua.|6r}} | {{voc_158|Açequia haçer. Siquie bquysqua.|6r}} | ||
| − | + | }} | |
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | hatan/atan b~ | ||
| + | | Ayuntar, juntar, añadir (lit. hacer en uno). | ||
| + | | sema = Ayuntar | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}} | {{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}} | ||
| − | + | <!-- Con z --> | |
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| − | + | | bhuz b~ | |
| + | | Cargar (lit. hacer la carga). | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Carga hazer. ''Bhuz bquysqua''.|37r}} | {{voc_158|Carga hazer. ''Bhuz bquysqua''.|37r}} | ||
{{voc_158|Cargar el cavallo. ''Abhu zbquysqua''.|37r}} | {{voc_158|Cargar el cavallo. ''Abhu zbquysqua''.|37r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | asahaoaz b~ | ||
| + | | Casar a la mujer (lit. hacer su marido). | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Casar a la muger. ''Asahaoa zbquysqua''.|37v}} | {{voc_158|Casar a la muger. ''Asahaoa zbquysqua''.|37v}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | aguiz b~ | ||
| + | | Casar al hombre (lit. hacer su esposa). | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Casar a otro. ''Agui zbquysqua''.|37v}} | {{voc_158|Casar a otro. ''Agui zbquysqua''.|37v}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | gataz b~ | ||
| + | | Hacer fuego. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Fuego haser. ''Gataz bquysqua'' [o] ''gatac bcusqua''.|77r}} | {{voc_158|Fuego haser. ''Gataz bquysqua'' [o] ''gatac bcusqua''.|77r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | oquez b~ | ||
| + | | Aparentar. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Hazer del dormido. ''Quybuquez bquysqua''. Hazer del çiego, ''upqua muy hyzyoquez bquysqua''; y asi se dise en todas las demás materias.|81r}} | {{voc_158|Hazer del dormido. ''Quybuquez bquysqua''. Hazer del çiego, ''upqua muy hyzyoquez bquysqua''; y asi se dise en todas las demás materias.|81r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | auquez b~ | ||
| + | | Señalar. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Señalar. ''Oquez bquysqua''.|113v}} | {{voc_158|Señalar. ''Oquez bquysqua''.|113v}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | achiez zb~ | ||
| + | | Enaltecer, honrar. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. ''Achiez zebquysqua''.|82r}} | {{voc_158|Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. ''Achiez zebquysqua''.|82r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | ioquez b~ | ||
| + | | Jugar naipes. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|83r}} | {{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|83r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | caquez b~ | ||
| + | | Pelear. | ||
| + | | sema = Reñir | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Pelear. ''Zecasqua'' [o] ''caquez bquysqua''.|96v}} | {{voc_158|Pelear. ''Zecasqua'' [o] ''caquez bquysqua''.|96v}} | ||
| − | + | }} | |
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | zintaz b~ | ||
| + | | Vengarse. | ||
| + | | sema = Vengarse | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Vengarʃe <nowiki>=</nowiki> ''zintaz bquyqua. mintaz. mquysqua. entaz abquys˰qua'' |122v}} | {{voc_158|Vengarʃe <nowiki>=</nowiki> ''zintaz bquyqua. mintaz. mquysqua. entaz abquys˰qua'' |122v}} | ||
{{manuscrito_2924|Vengarse = ''Zinta ys bquysqua''. me vengo de él. ''minta chahas vmquisqua''. te vengas de mi. &c.|75r}} | {{manuscrito_2924|Vengarse = ''Zinta ys bquysqua''. me vengo de él. ''minta chahas vmquisqua''. te vengas de mi. &c.|75r}} | ||
| − | + | }} | |
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | chunsoz b~ | ||
| + | | Idolatrar, adorar. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Ydolatrar. ''Chunso zbquysqua''.|124r}} | {{voc_158|Ydolatrar. ''Chunso zbquysqua''.|124r}} | ||
| + | <!-- Con c --> | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| − | + | | chyscoc b~ | |
| + | | Teñir de verde o azul. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Teñir. Díçese así: ''chyscoc bgasqua'' [o] ''chyscoc bquysqua'', teñirlo de verde o asul.|117r}} | {{voc_158|Teñir. Díçese así: ''chyscoc bgasqua'' [o] ''chyscoc bquysqua'', teñirlo de verde o asul.|117r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | anupquac b~ | ||
| + | | Achicar. | ||
| + | | sema = Achicar | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Achicar. ''Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua''.|6v}} | {{voc_158|Achicar. ''Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua''.|6v}} | ||
| − | + | }} | |
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | choc b~ | ||
| + | | Regalar. | ||
| + | | sema = Regalar | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Regalar <nowiki>=</nowiki> ''choc bquysqua'' <nowiki>=</nowiki> |109r}} | {{voc_158|Regalar <nowiki>=</nowiki> ''choc bquysqua'' <nowiki>=</nowiki> |109r}} | ||
| − | + | }} | |
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | choc b~ | ||
| + | | sq. ditr. Guardar, tener cuidado de alguien *o algo. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Guardar. ''Choc bquysqua''.|79r}} | {{voc_158|Guardar. ''Choc bquysqua''.|79r}} | ||
{{gra_2922|1...Dios te g[uard]e, quieres te confesar? // 1...''Dios mue choc <u>quyiâ</u>''|58r}} | {{gra_2922|1...Dios te g[uard]e, quieres te confesar? // 1...''Dios mue choc <u>quyiâ</u>''|58r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | ubac b~ | ||
| + | | Ayuntar, juntar, añadir. | ||
| + | | sema = Ayuntar | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}} | {{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}} | ||
| − | + | <!-- Otros --> | |
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| − | + | | chogue a~ | |
| + | | Poder (lit. hacerlo bien). | ||
| + | | sema = Poder | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Pudelo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''chogue bquy'' <nowiki>=</nowiki>|100r}} | {{voc_158|Pudelo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''chogue bquy'' <nowiki>=</nowiki>|100r}} | ||
{{voc_158|Pudiendolo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''bquynga choc aguensan'', L, <nowiki>=</nowiki> ''chaquyiasa chonga xin'', El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr <nowiki>=</nowiki> ''inazinga'', no puedo andar, ''inyne machuenza[,] inynez aquynza''. auque quise jr no pude, ''inanga bgaz aquynza'' <nowiki>=</nowiki>|100r}} | {{voc_158|Pudiendolo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''bquynga choc aguensan'', L, <nowiki>=</nowiki> ''chaquyiasa chonga xin'', El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr <nowiki>=</nowiki> ''inazinga'', no puedo andar, ''inyne machuenza[,] inynez aquynza''. auque quise jr no pude, ''inanga bgaz aquynza'' <nowiki>=</nowiki>|100r}} | ||
| − | + | <!-- Con s --> | |
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| − | + | | ies/ietan b~ | |
| + | | Llenar el estómago. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Henchir. ''Ies bzasqua'' [o] ''ies mnysqua'' [o] ''ies bquysqua'' [o] ''yetan azasqua'' [o] ''yetan anysqua'' [o] ''yetan bquysqua''.|81r}} | {{voc_158|Henchir. ''Ies bzasqua'' [o] ''ies mnysqua'' [o] ''ies bquysqua'' [o] ''yetan azasqua'' [o] ''yetan anysqua'' [o] ''yetan bquysqua''.|81r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | ins gahans b~ | ||
| + | | Mezclar, revolver. | ||
| + | | sema = Mezclar | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Reuoluer ropa o otra cosa. ''Bsaquesuca'' [o] ''bsachysuca'' [o] ''insgahans bquysqua''. Es lo mismo que mesclar.|108v}} | {{voc_158|Reuoluer ropa o otra cosa. ''Bsaquesuca'' [o] ''bsachysuca'' [o] ''insgahans bquysqua''. Es lo mismo que mesclar.|108v}} | ||
| − | |||
| − | |||
{{tuf|wara_wara_wacanro|1. v. voltear (como arepa). 2. v. revolver (de cocinar sopa).|Headland}} | {{tuf|wara_wara_wacanro|1. v. voltear (como arepa). 2. v. revolver (de cocinar sopa).|Headland}} | ||
| + | <!-- Hispanismos --> | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| − | + | | boraz b~ | |
| − | + | | Jugar canicas. | |
| − | + | | citas = | |
| − | |||
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|83r}} | {{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|83r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | jugar b~ | ||
| + | | Jugar apostando. | ||
| + | | sema = Jugar | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Jugar para ganar o perder. ''Jugar bquyqua''.|83r}} | {{voc_158|Jugar para ganar o perder. ''Jugar bquyqua''.|83r}} | ||
| − | + | }} | |
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | confesar b~ | ||
| + | | Confesar. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_2922|Confesar. ''confesar bquysqua''.|35r}} | {{voc_2922|Confesar. ''confesar bquysqua''.|35r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | lanzar b~ | ||
| + | | Danzar (refiriéndose al estilo español). | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Dançar d[e] españoles. ''Lanzar bquysqua''.|50r}} | {{voc_158|Dançar d[e] españoles. ''Lanzar bquysqua''.|50r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| + | | jurar b~ | ||
| + | | Jurar. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Jurar falso. ''Yenza fihistan jurar bquysqua''.|83r}} | {{voc_158|Jurar falso. ''Yenza fihistan jurar bquysqua''.|83r}} | ||
| + | <!-- -c/-s/-n --> | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep2 | |
| − | + | | chahas b~ | |
| + | | Aprovechar, *hacer bien, proteger, favorecer. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Aprobecharme, entrarme en probecho. ''Chahas abquysqua''.|18v}} | {{voc_158|Aprobecharme, entrarme en probecho. ''Chahas abquysqua''.|18v}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
Revisión del 11:36 16 sep 2025
quysqua#I sq. intr. Hacerse, colocarse, ponerse (un ente animado en un lugar determinado) || quysqua#II sq. tr. Hacer, realizar, colocar, poner || quysqua#III sq. tr. Colocar, poner (conjuntos, artefactos compuestos, o cosas numerosas) || quysqua#IV || quysqua#V || quysqua#L I
quysqua, quisqua, quȩsqua, qɣsqua, qɣsquâ
- Tener que hacer, estar ocupado.
Tengo que haçer = chaquingaz aguene, L, chaquinga gue gue = no tengo ʠ haçer = chaquinga = magueza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v
- Hacer comida.
Guisar de comer. Ie zebquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r
- Hacer leña.
Leña haser. Jabgusqua [o] ja bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v
- Hacer labranza.
Haser labranza, ta bquysqua [o] itauasuca [o] itagosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v
- Hacer la tarea.
Tarea cunplir. Zua bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116r
- Nadar para pescar.
Nadar todos juntos para pescar. Chitonpamsuca [o] tompago chibquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89r
- Ofender, humillar, avergonzar (Poner a alguien en una situación que pueda ocasionarle vergüenza o deshonra).
Afrentar. Afanbquysqua [o] afanasucan bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8r
- Hacer acequia, acequiar.
Açequia haçer. Siquie bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r
Comentarios: En cundiboyacense "sanjiar".
- Ayuntar, juntar, añadir (lit. hacer en uno).
Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
- Cargar (lit. hacer la carga).
Carga hazer. Bhuz bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r
Cargar el cavallo. Abhu zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r
- Casar a la mujer (lit. hacer su marido).
Casar a la muger. Asahaoa zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v
- Casar al hombre (lit. hacer su esposa).
Casar a otro. Agui zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v
- Hacer fuego.
Fuego haser. Gataz bquysqua [o] gatac bcusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r
- Aparentar.
Hazer del dormido. Quybuquez bquysqua. Hazer del çiego, upqua muy hyzyoquez bquysqua; y asi se dise en todas las demás materias. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r
- Señalar.
Señalar. Oquez bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v
- Enaltecer, honrar.
Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. Achiez zebquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r
- Jugar naipes.
Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r
- Pelear.
Pelear. Zecasqua [o] caquez bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96v
- Vengarse.
Vengarʃe = zintaz bquyqua. mintaz. mquysqua. entaz abquys˰qua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v
Vengarse = Zinta ys bquysqua. me vengo de él. minta chahas vmquisqua. te vengas de mi. &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 75r
- Idolatrar, adorar.
Ydolatrar. Chunso zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 124r
- Teñir de verde o azul.
Teñir. Díçese así: chyscoc bgasqua [o] chyscoc bquysqua, teñirlo de verde o asul. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117r
- Achicar.
Achicar. Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v
- Regalar.
Regalar = choc bquysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 109r
- sq. ditr. Guardar, tener cuidado de alguien *o algo.
Guardar. Choc bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r
1...Dios te g[uard]e, quieres te confesar? // 1...Dios mue choc quyiâ [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 58r
- Ayuntar, juntar, añadir.
Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
- Poder (lit. hacerlo bien).
Pudelo jo haçer = chogue bquy = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100r
Pudiendolo jo haçer = bquynga choc aguensan, L, = chaquyiasa chonga xin, El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr = inazinga, no puedo andar, inyne machuenza[,] inynez aquynza. auque quise jr no pude, inanga bgaz aquynza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100r
- Llenar el estómago.
Henchir. Ies bzasqua [o] ies mnysqua [o] ies bquysqua [o] yetan azasqua [o] yetan anysqua [o] yetan bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r
- Mezclar, revolver.
Reuoluer ropa o otra cosa. Bsaquesuca [o] bsachysuca [o] insgahans bquysqua. Es lo mismo que mesclar. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 108v
uwa central: wara_wara_wacanro - 1. v. voltear (como arepa). 2. v. revolver (de cocinar sopa). (Headland ) - Jugar canicas.
Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r
- Jugar apostando.
Jugar para ganar o perder. Jugar bquyqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r
- Confesar.
Confesar. confesar bquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 35r
- Danzar (refiriéndose al estilo español).
Dançar d[e] españoles. Lanzar bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r
- Jurar.
Jurar falso. Yenza fihistan jurar bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r
- Aprovechar, *hacer bien, proteger, favorecer.
Aprobecharme, entrarme en probecho. Chahas abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v
- Hacerse adelante, hacerse hacia allá, hacerse más allá, pararse adelante (hacerse/ponerse adelante o más allá)
Adelante açerse, esto es más allá. Ac izasqua, ac ityhysqua, ac zequysqua. Este último çirbe no más de para quando está en pie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r
- Allegarse acá, arrimarse acá, acercarse acá
Llegate aca = siec azo, L, siec aquyu: [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r
- Hacerse a un lado
Quitate de ai. Ichyque suhucu. l. ichyqu aquyu. l. ichyca azo. Quitate de el sol; ˰suan ichique azo. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 80v
Apartarse à un lado = hychquy izasqua. l. hichquy isuhusqua. pret.o isuhuque. l. hichquy Zequysqua. Pret.o Zequy. l. hichquy atysqua, pret.o Ityquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 6v
Apartarse a un lado uno. ichyque isuhusqua. l. ichyque zequysqua. l. ichyquy yzasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 16v
- Acercarse a (alguien o algo. lit. hacerse/ponerse cerca)
Açercarse al lugar o a la persona. Anguac zpquasqua [o] anguac zequysqua, anguac zuhusqua, zyngua // c ahuque, açercarse a mí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r
- Pisar, ponerse encima de (lit. hacerse/ponerse encima)
Pisar[,] poner El pie ençima = agyn zequysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98v
Pisar, poner el pie encima. agyn zequysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 72r
Comentarios:
Comentarios: [[comentarios::En Cundiboyacense, "armarse encima".
]] - Arrimarse (Ponerse al lado de otra cosa)
Arrimarʃe = afihiste izasqua, L, afihiste zequysqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v
- Sacar (poner fuera conjuntos)
ʃaca afuera El pan del horno = si es uno El pan = fun zac zo = si son dos o maʃ = fun fac pquycu, si ʃon muchos = fun fac quyu =
ʃaca la paja = muyn fac quyu =
ʃaca la tierra = fusque fac quyu = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r - Colgar, ahorcar (Poner en lo alto)
Ahorcar a muchos. Guan zepquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
- Cerrar, cerrar sin ajustar, cerrar sin sellar, tapar, cubrir (Juntar o arrimar dos o más cosas que se ajustan.)
Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. Fihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v
Çerrar enparejando no más las puertas. Fihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v
Arrimar otra cosa. Afihiste bzasqua [o] afihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v
- Cerrar los ojos, juntar los párpados (suavemente)
Çerrar los ojos suauemente. Zupqua fihiste bquysqua, fihiste quyu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v
- Cerrar los ojos, juntar los párpados (suavemente)
- Amontonar (lit. poner encima encima)
Amontonar. Asan asan bquysqua [o]// agyn agyn bquysqua [o] bchunos bquysqua [o] bchunoasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r
- Poner junto a
Echarle de comer al caballo. ahuin bquysqua. chuhuchua ahuin quyu échale yerba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66v
- Caerme encima, caer encima
Caerme el agua que llouió ençima. Siuz chahas abquysqua. Pretérito, abquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34v
- Pagarme, pagar a
Pagarme. Zuhuc abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v
Fuersa poner = ichihizan uc bquysqua, L, ychihizagosqua= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v
- Alegrar a otros (lit. poner claramente su genio-corazón)
Alegrar a otros. apuyquy bchuesua. l. apuyquy muyian bquysqua. l. apuyquy choque bzasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 10v
- Poner su parte de papa, poner su parte de maíz (Dar en agradecimiento una pequeña porción de lo que ayudó a recoger)
Pagar por agradesimiento en la misma materia en q[ue] tra[-]//uajo. Abago bquysqua, doile un poco de maíz por el maíz que ayudó a cojer. Aiomgo bquysqua, doile unas pocas de turmas por las que ayudó a cojer. Aspquago es la paga o galardón de alguna obra de manos; chiego es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v
- Atender, escuchar (lit. poner mi oreja)
Atender, ó escuchar = Zecuhuca Zebquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 8r
Atender, o escuchar. zecuhuca,z, bquysqua. l. zecuhuca chie bquysqua.
Atento estar. zecuhuca,z, apquansuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 20r - Volverle la espalda (lit. Ponerle mi espalda)
Bolver à otro las espaldas = Zegepqua yn bquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 10r
Hazer. Bquysqua, bquy, quyu, chaquisca, chaquia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80v
aviendote yo Criado por que me ofendes Mue bquyn ʃan hac aguen zuhuc guahaica vmquysquabe= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 9v
Ver también "Hacer": quysqua
Ver también "Criar": iusuca(2), quysqua
