De Muysc cubun - Lengua Muisca
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- muyhyzasuca + (dos hebras o cualquier cosa gruesa como el dedo o la mano)
- muyhyzasuca#I + (dos hebras o cualquier cosa gruesa como el dedo o la mano)
- chuhuzansuca + (Dicho de una planta: Prender, brotar)
- chuhuzansuca#I + (el maíz y las papas)
- sieosuca + (Ofrecer de beber)
- sieosuca#II + (el suelo o las plantas)
- tequesuca + (el tiempo de algún acontecimiento)
- tequesuca#II + (el tiempo de algún acontecimiento)
- quyhyne + (Elemento con el que se cierran o sellan recipientes)
- quyhyne#II + (elemento con el que se controla el acceso a un espacio)
- pquane#I + (en algún lugar gran cantidad de personas, animales o cosas. Indica multitud)
- nysqua(2) + (Llegar de allá para acá)
- nysqua(2)#IV + (en algún lugar líos, envoltorios, cargas y partes del cuerpo sobre alguna cosa. Se usa sobre todo cuando se trata de cosas que atan, como lazos, cabuyas, cadenas, etc.)
- sucune#I + (en algún lugar. Indica singularidad)
- sucune + (en algún lugar. Indica singularidad)
- sucune#II + (en cierto estado)
- hucha + (En la parte alta de algo enhiesto, como un muro, una pared, un poste, etc)
- hucha#I + (En la parte alta de algo enhiesto, como un muro, una pared, un poste, etc)
- faha#L_III + (en el futuro)
- guensuca + (en el tiempo)
- guensuca#L_I + (en el tiempo)
- hoquysuca + (en horno o en olla grande)
- hoquysuca#I + (en horno o en olla grande)
- masqua + (en un estado anterior)
- masqua#L_III + (en un estado anterior)
- zasqua#II + (en un lugar o condición determinada)
- zasqua + (en un lugar o condición determinada)
- zasqua#I + (en un lugar o condición determinada. Es verbo singular)
- bisqua + (en un lugar varias personas, animales o cosas)
- bisqua#I + (en un lugar varias personas, animales o cosas)
- pquane#IV + (encima del cuerpo.)
- pquansuca + (estar a favor suyo)
- pquansuca#L_III + (estar a favor suyo)
- bascasuca + (fibras, cabuyas, hilos, yerbas, etc.)
- bascasuca#I + (fibras, cabuyas, hilos, yerbas, etc.)
- bizynsuca + (frecuentemente varias personas, animales o cosas, hablando de un número pequeño)
- bizynsuca#I + (frecuentemente varias personas, animales o cosas, hablando de un número pequeño)
- nasqua + (lit. el que va de camino)
- nasqua#I + (frecuentemente. La construcción en 'pasado' de este verbo significa ir de inmediato)
- basqua(2) + (gente, animales o cosas.)
- basqua(2)#I + (gente, animales o cosas.)
- sie + (En un lugar cercano de la persona que habla)
- sie#L_I + (hablado de tiempo y lugar)
- chysquynsuca + (hablando de algo líquido)
- chysquynsuca#II + (hablando de algo líquido)
- quynsuca + (hablando de algo negativo)
- quynsuca#L_I + (hablando de algo negativo)
- touansuca + (hablando de algo que cae)
- touansuca#I + (hablando de algo que cae)
- ica + (tiene el sentido de chisme)
- ica#II + (hablando de algún asunto)
- gy + (Denota un punto alto de donde procede algo o alguien)
- gy#L_II + (hablando de construcciones)
- quienensuca + (hablando de cosas)
- quienensuca#I + (hablando de cosas)
- chyta + (hablando de cosas que se pueden enrrollar)
- chyta#L_I + (hablando de cosas que se pueden enrrollar)
- pquane#III + (hablando de distancia o tiempo)
- gues#L_III + (hablando de la condición o estado de alguna cosa)
- gues + (hablando de la condición o estado de alguna cosa)
- gues#I + (hablando de la estatura o la contextura de alguien)
- pquane + (Indica pluralidad)
- pquane#II + (hablando de la naturaleza de algo)
- buchua + (hablando de la voz)
- buchua#II + (hablando de la voz)
- yby#I + (hablando de lo que está en contacto con el cuerpo)
- yby + (hablando de lo que está en contacto con el cuerpo)
- yby#II + (hablando de mucha proximidad)
- pquapquane + (hablando de partes enteras que hacen conjuntos, como ropa, paños, *bultos de maíz, etc. (Indica multitud))
- pquapquane#I + (hablando de partes enteras que hacen conjuntos, como ropa, paños, *bultos de maíz, etc. (Indica multitud))
- bzyzy + (hablando de personas que se esmeran en el cuidado personal y en el comer)
- bzyzy#L_I + (hablando de personas que se esmeran en el cuidado personal y en el comer)
- fuyza + (hablando de un grupo determinado)
- fuyza#III + (hablando de un grupo determinado)
- in + (hablando de un líquido)
- in#I + (hablando de un líquido)
- cosynsuca + (hablando de un líquido)
- cosynsuca#I + (hablando de un líquido)
- pquyca + (hablando de una cantidad tangible)
- pquyca#I + (hablando de una cantidad tangible)
- faha + (en el futuro)
- faha#L_IV + (hablando de una persona)
- mo + (hablando del ambiente)
- mo#L_I + (hablando del ambiente)
- tye + (Sin dilación en el tiempo)
- tye#L_I + (hablando del interior de una cosa o del tiempo)
- busqua(2) + (hacer un techo con paja)
- busqua(2)#I + (hacer un techo con paja)
- ysca + (haciendo ponderación o énfasis. Lit. Así muchísimo, muy así, tanto así)
- ysca#L_I + (haciendo ponderación o énfasis. Lit. Así muchísimo, muy así, tanto así)
- sihibza + (hecho de cuentas)
- sihibza#I + (hecho de cuentas)
- zysqua + (Dar con lo ignorado u oculto)
- zysqua#III + (intensamente, con avaricia o sexualmente)
- umzansuca + (irse quedando sin luz del día)
- umzansuca#I + (irse quedando sin luz del día)
- iensuca + (Sufrir la acción del fuego)
- iensuca#III + (la fruta, la madera, etc.)
- ziquynsuca + (la piel de las personas)
- ziquynsuca#I + (la piel de las personas)
- tahuansuca + (la tierra para sembrar)
- tahuansuca#I + (la tierra para sembrar)
- bascansuca + (las fibras, cabuyas o hilos)
- bascansuca#I + (las fibras, cabuyas o hilos)
- bascansuca#II + (las fibras, cabuyas o hilos)
- futynsuca + (las papas, el maíz, la paja, etc)
- futynsuca#I + (las papas, el maíz, la paja, etc)
- chichysuca + (leña pequeña o menuda)
- chichysuca#I + (leña pequeña o menuda)
- guahaioque + (lit. "figura de difunto")
- guahaioque#I + (lit. "figura de difunto")
- busua + (lit. *Matar la abeja)
- busua#L_I + (lit. *Matar la abeja)
- tochua + (lit. *Matar la abeja)
- tochua#I + (lit. *Matar la abeja)
- una + (lit. *Muy al otro lado)
- una#L_I + (lit. *Muy al otro lado)
- bozansuca + (lit. *mi deseo, está (entre) dos)
- bozansuca#I + (lit. *mi deseo, está (entre) dos)
- tymne + (Comida guardada para el que está por llegar o viene en camino)
- tymne#L_I + (lit. *mi reservado)
- tymquy + (lit. *mi reservado acerca mío, etc.)
- tymquy#L_I + (lit. *mi reservado acerca mío, etc.)
- opqua meza + (lit. ''su vista obscurecida'')
- opqua meza#I + (lit. ''su vista obscurecida'')
- guat quyca + (lit. 'mundo de lo alto')
- guat quyca#I + (lit. 'mundo de lo alto')
- sue inza + (lit. *compañía de cristiano/español)
- sue inza#I + (lit. *compañía de cristiano/español)
- sue muyhyza + (lit. *cristiano/español negro)
- sue muyhyza#I + (lit. *cristiano/español negro)
- bahazca + (lit. *dinero metálico)
- bahazca#I + (lit. *dinero metálico)
- uaia + (Hermana de la madre)
- uaia#L_I + (lit. *mi madre que llegó junto a mí)
- paba + (Dicho de alguien con autoridad que tiene bajo su protección a otras personas)
- paba#L_II + (lit. *mi padre que llegó junto a mí)
- ypqua(2) + (lit. *no decir-pensar sus faltas)
- usqua(2) + (Se pospone al verbo que expresa lo que se quiere o no se quiere)
- usqua(2)#L_I + (lit. *no decir-pensar sus faltas)
- ypqua(2)#L_IV + (lit. *no decir-pensar sus faltas)
- gyisuca + (algo con fuerza o violencia)
- gyisuca#L_IV + (lit. A su sieso arrojar.)
- i ie + (lit. Camino del humo)
- i ie#I + (lit. Camino del humo)
- sie + (En un lugar cercano de la persona que habla)
- sie#L_III + (lit. De ahora acá, de ahora hacia acá)
- ai + (Es usado para referirse a personas)
- fa + (lit. De ahora hacia más delante)
- fa#L_II + (lit. De ahora hacia más delante)
- ai#L_IV + (lit. De ahora hacia más delante)
- suhuca + (Extremidad de la columna vertebral de los algunos vertebrados)
- suhuca#L_I + (lit. El que está en la cola)
- tymygosqua + (lit. Enmugrecerse la tierra)
- tymygosqua#L_I + (lit. Enmugrecerse la tierra)
- guene + (lit. Es como que, es como si)
- guene#L_II + (lit. Es como que, es como si)
- su cubun + (lit. Lengua de españoles)
- su cubun#I + (lit. Lengua de españoles)
- gatu pqua + (lit. Pepita de fuego)
- gatu pqua#I + (lit. Pepita de fuego)
- chyza + (lit. Pie de pescuezo, *base de pescuezo)
- chyza#II + (lit. Pie de pescuezo, *base de pescuezo)
- chyquy + (lit. Sacerdote del anciano-ave)
- chyquy#I + (Persona dedicada a la intermediación entre una comunidad religiosa y sus divinidades)
- zone + (lit. Y tú, ¿bien estás?)
- zone#L_I + (lit. Y tú, ¿bien estás?)
- ita + (lit. a su cimiento, a su hondura)
- ita#L_V + (lit. a su cimiento, a su hondura)
- iohoza + (Parte inferior o posterior de una cosa)
- iohoza#L_I + (lit. abertura de la cola)
- xi quyhyca + (lit. abertura del río)
- xi quyhyca#I + (lit. abertura del río)
- spqui + (lit. ahora un momento)
- spqui#L_II + (lit. ahora un momento)
- quihicha + (lit. al pie de)
- quihicha#L_IV + (lit. al pie de)
- camysuca + (lit. amarrar mi voluntad)
- camysuca#L_I + (lit. amarrar mi voluntad)
- sasa + (lit. lo primero antes, lo primero delante)
- sasa#L_II + (lit. antes de todo / lo primero antes)
- quihichypqua + (de algo)
- quihichypqua#L_I + (lit. antes, en el principio; antes, muy al principio)
- bahazysuca + (lit. barrer la nariz, barrer los mocos)
- bahazysuca#L_I + (lit. barrer la nariz, barrer los mocos)
- gy quihicha + (lit. base del cuello)
- gy quihicha#I + (lit. base del cuello)
- ca + (lit. boca de la cerca)
- ca#L_I + (lit. boca de la cerca)
- quyne + (Sustentáculo de los seres vivos)
- quyne#L_III + (lit. sustentáculo de la casa)
- amne + (lit. caña de español)
- amne#L_I + (lit. caña de español)
- chuchy gaty + (lit. chupa fuego)
- chuchy gaty#I + (lit. chupa fuego)
- fa#L_I + (lit. de ahora para acá, de este momento para acá)
- sina + (Indica un lugar muy cercano y determinado)
- sina#L_I + (lit. de aquí para acá)
- yta + (Extremidad del cuerpo comprendida entre la muñeca y la punta de los dedos)
- yta#L_III + (lit. de mi mano, por mi mano)
- iansuca + (lit. desbordarse mi ánimo)
- iansuca#L_II + (lit. desbordarse mi ánimo)
- chusqua(2) + (Quitar la cáscara, corteza o piel a alguna cosa)
- chusqua(2)#II + (lit. descortezar maíz)
- tasqua + (de un lugar a otro)
- tasqua#L_I + (lit. echarse de frente)
- tasqua#L_II + (lit. echarse de través)
- saque(2) + (lit. echó ganancia)
- saque(2)#I + (lit. echó ganancia)
- in zona + (lit. el que ciñe o aprieta)
- in zona#I + (lit. el que ciñe o aprieta)
- opqua bachua + (lit. el que espera (con) su vista)
- opqua bachua#I + (lit. el que espera (con) su vista)
- gusqua + (lit. el que mata gente)
- gusqua#L_I + (lit. el que mata gente)
- ie(4) + (lit. el que tiene mucha barriga, del verbo ''-puyquyne'')
- ie(4)#L_I + (lit. el que tiene mucha barriga, del verbo ''-puyquyne'')
- nasqua + (lit. el que va de camino)
- nasqua#L_III + (lit. el que va de camino)
- gata + (Luz y calor producidos por la combustión)
- gata#L_II + (lit. en el camino del fuego)
- saca + (Parte prominente de algo. i.e. nariz o cresta)
- saca#L_I + (lit. en el plan de la nariz)
- upqua + (lit. en frente de mi vista)
- upqua#L_I + (lit. en frente de mi vista)
- puyquyne(2) + (Con determinación o intenso deseo)
- puyquyne(2)#L_II + (lit. en su corazón no hay voluntad)
- tymynsuca + (lit. ensuciarse su voluntad)
- tymynsuca#L_I + (lit. ensuciarse su voluntad)
- sucune + (en algún lugar. Indica singularidad)
- sucune#L_V + (lit. estar en la memoria)
- gyisuca#L_II + (lit. golpea mi deseo)
- ta nyquy + (lit. guardián de labranzas)
- ta nyquy#I + (lit. guardián de labranzas)
- cubunsuca + (lit. hablar desde el papel)
- cubunsuca#L_II + (lit. hablar desde el papel)
- insuca + (lit. hablar en favor de alguien)
- insuca#L_I + (lit. hablar en favor de alguien)
- quichquaquyn + (lit. hueso 'pepa' del pie)
- quichquaquyn#I + (lit. hueso 'pepa' del pie)
- bize quyne + (lit. hueso caracol)
- bize quyne#I + (lit. hueso caracol)
- tyhyb quyne + (Cartílago en que termina el esternón lit. hueso del hígado)