De Muysc cubun - Lengua Muisca
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- Gramática de Lugo lematizacion + ("A", o "de", o "desde", o "a partir de", o "de")
- Gramática de Lugo/fol 4v + ("A", o "de", o "desde", o "a partir de", o "de")
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 26r + (Es decir, el habla, no el verbo, sino el hábito (costumbre), como)
- Manuscrito 2923 BPRM lematizacion1 + (Con verbos negativos)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 42r + ('De donde', es decir, 'por lo tanto')
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 21v + ('Es decir, con nosotros' o 'es decir, cerca de nosotros')
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 32r + (Probable abreviatura de ''Domine'', en español, 'Señor')
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 36r + (Con determinación, en cuanto así se distingue cuando es contra del deseo)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 28r + (Lo mismo que)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 31v + (De aquel)
- Manuscrito 158 BNC/Gramática/fol 36v + (propio, propia, propio (n.).)
- Manuscrito 158 BNC lematizacion + (También)
- Manuscrito 158 BNC lematizacion gra + (También)
- Manuscrito 158 BNC/Gramática/fol 30r + (-ísimo (indica en los adjetivos un grado supertlativo))
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 39v + (A diferencia de)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 2v + (Es decir, más allá)
- Manuscrito 2923 BPRM lematizacion + (Este verbo anterior es pertinente en caso de abrazos deshonestos (Entiéndase con cierta connotación sexual).)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 4v + (A lo más, cuando mucho)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 19r + (Que ya no existe)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 1r + (Abreviatura de 'vel'. En español 'o', conjunción disyuntiva.)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 20r + (Además, y también, después)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 8r + (Adición)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 12r + (Adición)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 6v + (Ver en la adición)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 3v + (Ajeno, ajena, ajeno (neutro))
- Doctrina bodleiana/fol 3r + (Alabado sea el señor.)
- Doctrina christiana en lengua mosca lematizacion + (Alabado sea el señor.)
- Gramática de Lugo/fol 107v + (otro)
- Gramática de Lugo lematizacion2 + (et, atque, -que. Conjunciones copulativas)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 22v + (En composición no se pronuncia la última 'y')
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 15v + (Y similares)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 35r + (Probablemente 'dicitur fere', en español, 'Se dice generalmente')
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 34r + (Así se dice. De este modo)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 13v + (Añadida a los verbos significa también)
- Manuscrito 158 BNC/Modos/fol 8v + (verdaderamente)
- Manuscrito 158 BNC lematizacion mod + (a quien)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 24r + (Es decir, aparte de)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 29v + (Como)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 34v + (Como)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 38v + (Cuando se recibe con gusto)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 20v + (Como en el ejemplo siguiente)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 31r + (Comparativamente)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 6r + (Con verbos en presente)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 16v + (Con relación a lo que se dice)
- Gramática de Lugo/fol 6v + (Con todos los demás casos)
- Gramática de Lugo lematizacion + (Vel CONJ. Indica que es indiferente la ele … Vel CONJ. Indica que es indiferente la elección de uno u otro de los miembros enlazados por ella" (DICCIONARIO ILVSTRADO LATINO~ESPAÑOL ESPAÑOL~LATINO) PUBLICACIONES Y EDICIONES SPES. Barcelona - 2000. Puede traducirce al español como "o" (conjunción disyuntiva).español como "o" (conjunción disyuntiva).)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 21r + (Con verbos negativos)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 26v + (Conjunción)
- Arte bodleiana/fol 1v + (Plural)
- Arte de la lengua mosca todo + (Plural)
- Arte de la lengua mosca lematizado + (yo)
- Arte de la lengua mosca lematizacion + (Plural.)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 23v + (Cuando la cosa está en el lugar natural, también en un lugar moral, no de manera absoluta, sino solamente habitándolo, cuando la cosa está incluida dentro de lo que la contiene'')
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 7v + (Pretérito)
- Manuscrito 158 BNC/Modos/fol 4v + (Cuál y cuáles (inquiere por la cualidad de algo))
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 29r + (Ver más abajo)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 9r + (Debido a su proximidad)
- Manuscrito 158 BNC/Vocabulario/fol 16v + (Desde el principio de los tiempos)
- Manuscrito 158 BNC lematizacion voc1 + (Desde el principio de los tiempos)
- Manuscrito 158 BNC/Catecismo/fol 132r + (El Padre Nuestro)
- Manuscrito 158 BNC/Catecismo lematizado + (El Padre Nuestro)
- Manuscrito 158 BNC lematizacion voc7 + (El Padre Nuestro)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 38r + (El mismo que)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 17v + (En la forma dicha)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 33v + (Y tenga en cuenta)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 43r + (Es decir, con los sentidos, o teniendo yo noticia)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 37r + (Propiamente)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 30v + (Es decir, la esposa)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 1v + (Este verbo anterior es pertinente en caso de abrazos deshonestos (Entiéndase con cierta connotación sexual).)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 30r + (Es decir, mío, mía, mío (neutro))
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 16r + (Es decir, presentar, y la fuerza conocida del verbo <u>presentar</u>. (Entiéndase presentar como dar voluntariamente algo a alguien))
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 4r + (Es decir, ¡Ay! (Interjección))
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 32v + (Es lo contrario)
- Arte bodleiana/fol 8v + (Fin)
- Manuscrito 158 BNC/Vocabulario/fol 22r + (Fusco, color oscuro que tira a negro.)
- Manuscrito 158 BNC/Vocabulario lematizado + (Fusco, color oscuro que tira a negro.)
- Manuscrito 158 BNC/Vocabulario + (Fusco, color oscuro que tira a negro.)
- Manuscrito 158 BNC lematizacion voc2 + (Fusco, color oscuro que tira a negro.)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 3r + (Inmediatamente después de la partícula '''epquan''''')
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 18v + (Lo mismo que)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 36v + (Lo mismo que)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 5r + (Materialmente o formalmente)
- Arte bodleiana/fol 6r + (Mudada)
- Manuscrito 158 BNC/Gramática/fol 39r + (Nada significan sino con partículas antepuestas)
- Gramática de Lugo/fol 11r + (No lo hace)
- Gramática de Lugo/fol 9v + (No lo hace)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 41r + (O lo que es similar)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 17r + (O propiamente)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 13r + (Tomado en el mal sentido (es decir, en sentido desfavorable), también se dice)
- Manuscrito 158 BNC/Vocabulario/fol 91r + (Por último)
- Manuscrito 158 BNC lematizacion voc5 + (Siéntese conmigo)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 27r + (Propiamente)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 37v + (Y suele entenderse de lo que corroe, pues absolutamente puesto, suele significar una cosa torpe)
- Manuscrito 2923 BPRM/fol 41v + (Ver más abajo)