m |
m |
||
| Línea 46: | Línea 46: | ||
:7. '''chytac i~'''. Tenderse a lo largo. | :7. '''chytac i~'''. Tenderse a lo largo. | ||
{{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.|12v}} | {{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.|12v}} | ||
| + | |||
| + | :8. '''iosc i~'''. Encorvarse, acurrucarse. | ||
| + | {{voc_158|Encorbarse <nowiki>=</nowiki> ''iosc izasqua'', l, ''<u>um</u>c izasqua'' <nowiki>=</nowiki>|71v}} | ||
| + | {{sema|Encorvar}} | ||
<!-- Posposiciones --> | <!-- Posposiciones --> | ||
| − | : | + | :9. '''gahan i~'''. Ponerse o hacerse a las espaldas de alguien. |
{{voc_158|Detrás de mí se puso. ''Izitan, aza'' [o] ''zgahan aza''.|58r}} | {{voc_158|Detrás de mí se puso. ''Izitan, aza'' [o] ''zgahan aza''.|58r}} | ||
{{voc_158|A cuestas de otro ponerse. ''Agahan izasqua''.|5v}} | {{voc_158|A cuestas de otro ponerse. ''Agahan izasqua''.|5v}} | ||
| − | : | + | :10. '''zitan i~'''. Ponerse detrás. |
{{voc_158|Detrás de mí se puso. ''Izitan, aza'' [o] ''zgahan aza''.|58r}} | {{voc_158|Detrás de mí se puso. ''Izitan, aza'' [o] ''zgahan aza''.|58r}} | ||
| − | : | + | :11. '''gyc a~'''. Caer encima. |
{{voc_158|Caer sobre un montón de tierra. Guan zmaques fusque achunoc pquau<u>gyc izasqua</u>.|34r}} | {{voc_158|Caer sobre un montón de tierra. Guan zmaques fusque achunoc pquau<u>gyc izasqua</u>.|34r}} | ||
| − | :: | + | ::11.1. Alumbrar, generar luz (lit. caer encima de). |
{{voc_158|...alunbra el sol los montes, alunbra las paredes, ''suaz gua <u>gyc azasqua</u>, tapia <u>gyc azasqua</u>''.|13v}} | {{voc_158|...alunbra el sol los montes, alunbra las paredes, ''suaz gua <u>gyc azasqua</u>, tapia <u>gyc azasqua</u>''.|13v}} | ||
{{sema|Alumbrar}} | {{sema|Alumbrar}} | ||
| − | : | + | :12. '''ais i~'''. Abrazar. |
{{voc_158|Abraçar. ''Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua'': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. ''Zis achosqua'', él me abraça a mí; ''chiis achosqua'', él nos abraça a nosotros.<br> | {{voc_158|Abraçar. ''Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua'': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. ''Zis achosqua'', él me abraça a mí; ''chiis achosqua'', él nos abraça a nosotros.<br> | ||
Abraçar. ''Es izasqua, mis izasqua'', etc. Trançiçión como la pasada.<br> | Abraçar. ''Es izasqua, mis izasqua'', etc. Trançiçión como la pasada.<br> | ||
| Línea 68: | Línea 72: | ||
{{sema|Abrazar}} | {{sema|Abrazar}} | ||
| − | : | + | :13. '''zfihiste i~'''. Arrimarse. |
{{voc_158|Arrimarse. ''Afihiste izasqua'' [o] ''afihiste zequysqua''.|19v}} | {{voc_158|Arrimarse. ''Afihiste izasqua'' [o] ''afihiste zequysqua''.|19v}} | ||
| − | : | + | :14. '''isuhuquys i~'''. Tenderse a lo largo. |
{{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.|12v}} | {{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.|12v}} | ||
<!-- -ca/-c --> | <!-- -ca/-c --> | ||
| − | : | + | :15. '''chihizec i~'''. Ahorcarse (lit. ponerse al laso). |
{{voc_158|Ahorcarse. ''Chihizec izasqua''.|9v}} | {{voc_158|Ahorcarse. ''Chihizec izasqua''.|9v}} | ||
{{sema|Ahorcar}} | {{sema|Ahorcar}} | ||
| − | : | + | :16. '''-c i~'''. Caerse. |
{{voc_158|Caer en el lodo. ''Usuac izasqua'' [o] ''usuac zebenansuca''.|33r}} | {{voc_158|Caer en el lodo. ''Usuac izasqua'' [o] ''usuac zebenansuca''.|33r}} | ||
{{voc_158|Caer en el agua. ''Siec izasqua'' [o] ''siegac izasqua''.|33r}} | {{voc_158|Caer en el agua. ''Siec izasqua'' [o] ''siegac izasqua''.|33r}} | ||
| − | : | + | :17. '''yc a~'''. Completarse, ajustarse. |
| − | :: | + | ::17.1. Cumplirse. |
{{voc_158|Cumplirse. ''Yc azasqua''.|46r}} | {{voc_158|Cumplirse. ''Yc azasqua''.|46r}} | ||
{{voc_158|Cabal o cabales están, no falta nada, cumplidos están. ''Yc aza''.|30r}} | {{voc_158|Cabal o cabales están, no falta nada, cumplidos están. ''Yc aza''.|30r}} | ||
| − | :: | + | ::17.2. Hartarse de, sentirse saciado de. |
{{voc_158|Hartarse de haser algo <nowiki>=</nowiki> ''chahahac azasqua''. pueʃto al fin del uerbo Como, ''zquybyz chahac aza'', harteme de dormír. ''aquybyz yc azasquaza'', no se harta de dormír.|80v}} | {{voc_158|Hartarse de haser algo <nowiki>=</nowiki> ''chahahac azasqua''. pueʃto al fin del uerbo Como, ''zquybyz chahac aza'', harteme de dormír. ''aquybyz yc azasquaza'', no se harta de dormír.|80v}} | ||
{{sema|Hartarse}} | {{sema|Hartarse}} | ||
| − | :: | + | ::17.3. Recuperarse. |
{{voc_158|Fuersas perdídas recuperar <nowiki>=</nowiki> ''zquynz chahac azasqua, ie zegoc quyn chahac aza'', ya e Cobrado fuersa en las píernas. ''iez pquac quyn chahac aza'': ya e cobrado fuersa en los braços <nowiki>=</nowiki>|77v}} | {{voc_158|Fuersas perdídas recuperar <nowiki>=</nowiki> ''zquynz chahac azasqua, ie zegoc quyn chahac aza'', ya e Cobrado fuersa en las píernas. ''iez pquac quyn chahac aza'': ya e cobrado fuersa en los braços <nowiki>=</nowiki>|77v}} | ||
| − | :: | + | ::17.4. Hablando de vestiduras: caberle a alguien. |
{{voc_158|¿Cabete esta camiseta, o camisa, o sayo [o] otra bestidura semejante? ¿''Sis chinz esua <u>yc mza</u>'' [o] ''esua mahan apqua''? y responde al modo q[ue] se dijo arriba.|30v}} | {{voc_158|¿Cabete esta camiseta, o camisa, o sayo [o] otra bestidura semejante? ¿''Sis chinz esua <u>yc mza</u>'' [o] ''esua mahan apqua''? y responde al modo q[ue] se dijo arriba.|30v}} | ||
{{sema|Caber}} | {{sema|Caber}} | ||
| − | :: | + | ::17.5. Sospechar. |
{{manuscrito_2923|Sospechar <nowiki>=</nowiki> ''Zepquyquy yquy amisqua''. l. ''Zepquyquy yquy azasqua''.|39r}} | {{manuscrito_2923|Sospechar <nowiki>=</nowiki> ''Zepquyquy yquy amisqua''. l. ''Zepquyquy yquy azasqua''.|39r}} | ||
{{come|Creemos que debió ser '''Zepquyquy yquy azasqua<u>za</u>''' con el sufijo de negación ''-za'', puesto que así como aparece en el ms. 2923 pareciera decir todo lo contrario: "completa mi pensamiento/corazón".}} | {{come|Creemos que debió ser '''Zepquyquy yquy azasqua<u>za</u>''' con el sufijo de negación ''-za'', puesto que así como aparece en el ms. 2923 pareciera decir todo lo contrario: "completa mi pensamiento/corazón".}} | ||
<!-- -sa/-s --> | <!-- -sa/-s --> | ||
| − | : | + | :18. '''ys i~'''. Toparse, chocarse. |
{{voc_158|Topar con la pared o con otra cosa. ''Ys izasqua''.|120v}} | {{voc_158|Topar con la pared o con otra cosa. ''Ys izasqua''.|120v}} | ||
| − | :: | + | ::18.1 '''hischas i~'''. Caerse en el suelo (lit. chocar contra el suelo). |
{{voc_158|Caer en la tierra. ''Hichas, izasqua''.|33r}} | {{voc_158|Caer en la tierra. ''Hichas, izasqua''.|33r}} | ||
| − | : | + | :19. '''ys a~'''. *Calificar bien, *dar por bueno. |
{{voc_158|Tejer bien <nowiki>=</nowiki> ''zepquaz ys azasqua'', l, ''acaban mague zepquasqua'' <nowiki>=</nowiki>|117v}} | {{voc_158|Tejer bien <nowiki>=</nowiki> ''zepquaz ys azasqua'', l, ''acaban mague zepquasqua'' <nowiki>=</nowiki>|117v}} | ||
{{voc_158|Tejer mal <nowiki>=</nowiki> ''zepquaz ys azasquaza'' <nowiki>=</nowiki>|117v}} | {{voc_158|Tejer mal <nowiki>=</nowiki> ''zepquaz ys azasquaza'' <nowiki>=</nowiki>|117v}} | ||
| − | :: | + | ::19.1. '''ys a~'''. *Generar efecto positivo, *surtir efecto, *hacer efecto. |
{{voc_158|...no siente los asoteʃ: ''anguityz ys azac agueza: changuityz chahas azac âgueza'', para todos los demas ʃentidoʃ donde ʃe trata de ʃentir o no sentir no ai mas del verbo de ʃauer <nowiki>=</nowiki>|113r}} | {{voc_158|...no siente los asoteʃ: ''anguityz ys azac agueza: changuityz chahas azac âgueza'', para todos los demas ʃentidoʃ donde ʃe trata de ʃentir o no sentir no ai mas del verbo de ʃauer <nowiki>=</nowiki>|113r}} | ||
{{sema|Sentir}} | {{sema|Sentir}} | ||
| − | :: | + | ::19.2. '''zepquys a~'''. Aprobar, consentir, agradar. |
{{voc_158|Conçentír, aprobar <nowiki>=</nowiki> ''<u>zepuys azasqua</u>'' <nowiki>=</nowiki> |43v}} | {{voc_158|Conçentír, aprobar <nowiki>=</nowiki> ''<u>zepuys azasqua</u>'' <nowiki>=</nowiki> |43v}} | ||
{{voc_158|Agradarme algo <nowiki>=</nowiki> ''zuhuc chogue, zuhuca chuene, <u>zpquys azasqua</u>'' <nowiki>=</nowiki> |8v}} | {{voc_158|Agradarme algo <nowiki>=</nowiki> ''zuhuc chogue, zuhuca chuene, <u>zpquys azasqua</u>'' <nowiki>=</nowiki> |8v}} | ||
| Línea 126: | Línea 130: | ||
<!-- -na/-n --> | <!-- -na/-n --> | ||
| − | : | + | :20. '''hischan i~'''. Sentarse un solo animal o una sola persona. (lit. ponerse/hacerse en el suelo). |
{{voc_2922|Asentarse uno. ''hischan izasqua''. l. ''hischan itysqua''.|19r}} | {{voc_2922|Asentarse uno. ''hischan izasqua''. l. ''hischan itysqua''.|19r}} | ||
{{voc_2922|Sentarse. ''hichan izasqua''. l. ''hichan ityhisqua''. Vide asentarse.|86v}} | {{voc_2922|Sentarse. ''hichan izasqua''. l. ''hichan ityhisqua''. Vide asentarse.|86v}} | ||
{{sema|Sentarse}} | {{sema|Sentarse}} | ||
| − | : | + | :21. '''chahan i~'''. Pegárseme. |
{{voc_158|Pegárseme. ''Chahas afihibynsuca'' [o] ''chahas apquihistansuca'' [o] ''chahan azasqua''.|96v}} | {{voc_158|Pegárseme. ''Chahas afihibynsuca'' [o] ''chahas apquihistansuca'' [o] ''chahan azasqua''.|96v}} | ||
{{sema|Pegar}} | {{sema|Pegar}} | ||
| + | |||
| Línea 163: | Línea 168: | ||
{{voc_158|Eníheſtar lo caído = ''cus btasqua'', l, ''cus bzasqua'' = |72r}} | {{voc_158|Eníheſtar lo caído = ''cus btasqua'', l, ''cus bzasqua'' = |72r}} | ||
{{sema|Enhiestar}} | {{sema|Enhiestar}} | ||
| + | |||
| + | :6. '''um b~'''. Encorvar, acurrucar. | ||
| + | {{voc_158|Encorbar a otro <nowiki>=</nowiki> ''iosc bzasqua'', L, ''<u>um</u>c bzasqua'', |71v}} | ||
| + | {{sema|Encorvar}} | ||
<!-- Con posposiciones --> | <!-- Con posposiciones --> | ||
| − | : | + | :7. '''gahan b~'''. Poner a cuestas o detrás de alguien. |
{{voc_158|Acuestas poner. ''Agahan bzasqua''.|5v}} | {{voc_158|Acuestas poner. ''Agahan bzasqua''.|5v}} | ||
| − | : | + | :8. '''atys b~''' Forrar. |
{{voc_158|Aforrar. ''<u>Atys</u> bzasqua''.|8v}} | {{voc_158|Aforrar. ''<u>Atys</u> bzasqua''.|8v}} | ||
| − | : | + | :9. '''agyc b~'''. Hacer cargo (lit. poner encima de otro). |
{{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua''. Pretérito: ''mnyquy'' [o] ''agycbzasqua''.|5v}} | {{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua''. Pretérito: ''mnyquy'' [o] ''agycbzasqua''.|5v}} | ||
{{sema|Culpar}} | {{sema|Culpar}} | ||
| − | : | + | :10. '''aintac b~'''. Sustituir, reemplazar. |
{{voc_158|Suſtituír a otro en su lugar <nowiki>=</nowiki> ''entac bzasqua'' <nowiki>=</nowiki> |115r}} | {{voc_158|Suſtituír a otro en su lugar <nowiki>=</nowiki> ''entac bzasqua'' <nowiki>=</nowiki> |115r}} | ||
{{sema|En lugar de}} | {{sema|En lugar de}} | ||
<!-- Con nombres --> | <!-- Con nombres --> | ||
| − | : | + | :11. '''sue/maba b~'''. Maldecir. |
{{manuscrito_2924|Maldecir = ''Achutama babzasqua'', yo le maldigo. ''vmchuta mabab zasque'', yo te maldigo &c. y en lugar de ''maba'' se puede decir, ''sue''. ''Achuta sueb zasqua''.|48v}} | {{manuscrito_2924|Maldecir = ''Achutama babzasqua'', yo le maldigo. ''vmchuta mabab zasque'', yo te maldigo &c. y en lugar de ''maba'' se puede decir, ''sue''. ''Achuta sueb zasqua''.|48v}} | ||
{{voc_2922|Mal decir. ''Achuta maba baʃqua'' l. ''achuta sue bzasqua''. Yo te maldigo. ''Vmchuta maba bzasqua'' etc.|61r}} | {{voc_2922|Mal decir. ''Achuta maba baʃqua'' l. ''achuta sue bzasqua''. Yo te maldigo. ''Vmchuta maba bzasqua'' etc.|61r}} | ||
| − | : | + | :12. '''ytuc b~'''. Vaciar. |
{{voc_158|Vaçiar, esto es, ponerlo baçío. ''Ytuc bzasqua''.|122v}} | {{voc_158|Vaçiar, esto es, ponerlo baçío. ''Ytuc bzasqua''.|122v}} | ||
| − | : | + | :13. '''ypquan b~'''. Desamparar. |
{{voc_158|Desanparar. ''<u>ypquan bzasqua</u>'' [o] ''ypquac btasqua'' [o] ''abon inasqua''.|54r}} | {{voc_158|Desanparar. ''<u>ypquan bzasqua</u>'' [o] ''ypquac btasqua'' [o] ''abon inasqua''.|54r}} | ||
{{sema|Desamparar}} | {{sema|Desamparar}} | ||
<!-- -c/ca --> | <!-- -c/ca --> | ||
| − | : | + | :14. '''siec b~'''. Echar al agua. |
{{voc_158|Echar en agua para que se rremoje. ''Siec bzasqua''.|65r}} | {{voc_158|Echar en agua para que se rremoje. ''Siec bzasqua''.|65r}} | ||
| − | : | + | :15. '''choc b~'''. Aderezar, componer, adornar. |
{{voc_158|Adereçar. ''Choc bgasqua'' [o] ''choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua''.|7r}} | {{voc_158|Adereçar. ''Choc bgasqua'' [o] ''choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua''.|7r}} | ||
{{voc_158|Componer, poner vien. ''Choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua'' [o] ''choc bgasqua''.|43v}} | {{voc_158|Componer, poner vien. ''Choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua'' [o] ''choc bgasqua''.|43v}} | ||
{{sema|Aderezar}} | {{sema|Aderezar}} | ||
| − | : | + | :16. '''hichac b~'''. Sepultar, enterrar. |
{{voc_158|Enterrar <nowiki>=</nowiki> ''hichac bzasqua'' <nowiki>=</nowiki>|73r}} | {{voc_158|Enterrar <nowiki>=</nowiki> ''hichac bzasqua'' <nowiki>=</nowiki>|73r}} | ||
{{voc_158|Sepultar <nowiki>=</nowiki> ''hichac bzasqua'' <nowiki>=</nowiki>|114r}} | {{voc_158|Sepultar <nowiki>=</nowiki> ''hichac bzasqua'' <nowiki>=</nowiki>|114r}} | ||
| Línea 206: | Línea 215: | ||
<!-- -yn/-n --> | <!-- -yn/-n --> | ||
| − | : | + | :17. '''yn b~'''. Poner en algún lugar. |
{{voc_158|Poner al fuego la olla y otras Coʃas <nowiki>=</nowiki> ''yn bzasqua''|101r}} | {{voc_158|Poner al fuego la olla y otras Coʃas <nowiki>=</nowiki> ''yn bzasqua''|101r}} | ||
| − | : | + | <!-- -s --> |
| + | :18. '''zpquyquys quypquas b~'''. Sosegarse, reportarse (reprimir o detener una pasión del ánimo). | ||
{{voc_158|Sosegar el coraçón. ''Zpquyquyz quypquas bzasqua''.<br>Sosiégate y dí. ''Mpquyquy quypquas zo manye''.|115r}} | {{voc_158|Sosegar el coraçón. ''Zpquyquyz quypquas bzasqua''.<br>Sosiégate y dí. ''Mpquyquy quypquas zo manye''.|115r}} | ||
{{voc_158|Reportarse = ''Zepuyquys quypquas bzasqua''.|37v}} | {{voc_158|Reportarse = ''Zepuyquys quypquas bzasqua''.|37v}} | ||
Revisión del 22:26 21 ago 2017
zasqua#I sq. sin. intr. Ponerse, echarse, colocarse, asignarse, *quedar (en un lugar o condición determinada. Es verbo singular) || zasqua#II sq. sin. tr. Echar, colocar, poner (en un lugar o condición determinada) || zasqua#III sq. sin. tr. Elegir (poner a alguien en un cargo). || zasqua#IV || zasqua#V || zasqua#L I yc a~ loc. v. Hartarse, cansarse.
zasqua, tzasqua, ʒhasqua
- 1. hui i~. Hospedarse (lit. ponerse adentro).
- 2. fac i~. Nacer (lit. ponerse fuera).
- 2.1. suaz fac a~. Salir el sol.
- 3. ac i~/*aic i~. Hacerse adelante (lit. hacerse allá).
- 4. hus i~ Cobijarse.
- 5. cus/matan i~. Levantarse (ponerse derecho o enhiesto).
- 6. quychyc i~. Acostarse de lado.
- 7. chytac i~. Tenderse a lo largo.
- 8. iosc i~. Encorvarse, acurrucarse.
- 9. gahan i~. Ponerse o hacerse a las espaldas de alguien.
- 10. zitan i~. Ponerse detrás.
- 11. gyc a~. Caer encima.
- 11.1. Alumbrar, generar luz (lit. caer encima de).
- 12. ais i~. Abrazar.
- 13. zfihiste i~. Arrimarse.
- 14. isuhuquys i~. Tenderse a lo largo.
- 15. chihizec i~. Ahorcarse (lit. ponerse al laso).
- 16. -c i~. Caerse.
- 17. yc a~. Completarse, ajustarse.
- 17.1. Cumplirse.
- 17.2. Hartarse de, sentirse saciado de.
- 17.3. Recuperarse.
- 17.4. Hablando de vestiduras: caberle a alguien.
- 17.5. Sospechar.
- 18. ys i~. Toparse, chocarse.
- 18.1 hischas i~. Caerse en el suelo (lit. chocar contra el suelo).
- 19. ys a~. *Calificar bien, *dar por bueno.
- 19.1. ys a~. *Generar efecto positivo, *surtir efecto, *hacer efecto.
- 19.2. zepquys a~. Aprobar, consentir, agradar.
- 20. hischan i~. Sentarse un solo animal o una sola persona. (lit. ponerse/hacerse en el suelo).
- 21. chahan i~. Pegárseme.
- 1. Poner en alguna parte cosas que se pueden doblar o extender.
- 2. guan b~. Ahorcar a alguien.
- 3. hus b~ Cobijar.
- 4. cam b~. Asir.
- 5. cus b~. Enhiestar, enderezar, poner de pie, poner verticalmente.
- 6. um b~. Encorvar, acurrucar.
- 7. gahan b~. Poner a cuestas o detrás de alguien.
- 8. atys b~ Forrar.
- 9. agyc b~. Hacer cargo (lit. poner encima de otro).
- 10. aintac b~. Sustituir, reemplazar.
- 11. sue/maba b~. Maldecir.
- 12. ytuc b~. Vaciar.
- 13. ypquan b~. Desamparar.
- 14. siec b~. Echar al agua.
- 15. choc b~. Aderezar, componer, adornar.
- 16. hichac b~. Sepultar, enterrar.
- 17. yn b~. Poner en algún lugar.
- 18. zpquyquys quypquas b~. Sosegarse, reportarse (reprimir o detener una pasión del ánimo).
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | i-za | i-za-squa | i-za-nga | i-za-iua |
| neg. | i-za-za | i-za-squa-za | i-za-zi-nga | i-za-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-za | m-za-squa | m-za-nga | m-za-iua |
| neg. | m-za-za | m-za-squa-za | m-za-zi-nga | m-za-za-n iua |
| 3.ª | a-za | a-za-squa | a-za-nga | a-za-iua |
| neg. | a-za-za | a-za-squa-za | a-za-zi-nga | a-za-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-za | chi-za-squa | chi-za-nga | chi-za-iua |
| neg. | chi-za-za | chi-za-squa-za | chi-za-zi-nga | chi-za-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-za | mi-za-squa | mi-za-nga | mi-za-iua |
| neg. | mi-za-za | mi-za-squa-za | mi-za-zi-nga | mi-za-za-n iua |
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-za-ia | cha-za-sca | cha-za-nga | cha-za-nguepqua |
| 2.ª sg. | ma-za-ia | ma-za-sca | ma-za-nga | ma-za-nguepqua |
| 3.ª | a-za-ia | a-za-sca | a-za-nga | a-za-nguepqua |
| 1.ª pl. | chi-za-ia | chi-za-sca | chi-za-nga | chi-za-nguepqua |
| 2.ª pl. | mi-za-ia | mi-za-sca | mi-za-nga | mi-za-nguepqua |
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | a-za-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | a-za-ua |
Pret. iza. Imp. azo.
Abraçar. Es izasqua, mis izasqua, etc. Trançiçión como la pasada.
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-b-za | z-b-za-squa | z-b-za-nga | z-b-za-iua |
| neg. | z-b-za-za | z-b-za-squa-za | z-b-za-zi-nga | z-b-za-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-m-za | m-m-za-squa | m-m-za-nga | m-m-za-iua |
| neg. | m-m-za-za | m-m-za-squa-za | m-m-za-zi-nga | m-m-za-za-n iua |
| 3.ª | a-b-za | a-b-za-squa | a-b-za-nga | a-b-za-iua |
| neg. | a-b-za-za | a-b-za-squa-za | a-b-za-zi-nga | a-b-za-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-b-za | chi-b-za-squa | chi-b-za-nga | chi-b-za-iua |
| neg. | chi-b-za-za | chi-b-za-squa-za | chi-b-za-zi-nga | chi-b-za-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-b-za | mi-b-za-squa | mi-b-za-nga | mi-b-za-iua |
| neg. | mi-b-za-za | mi-b-za-squa-za | mi-b-za-zi-nga | mi-b-za-za-n iua |
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-za-ia | cha-za-sca | cha-za-nga | cha-za-nguepqua |
| 2.ª sg. | ma-za-ia | ma-za-sca | ma-za-nga | ma-za-nguepqua |
| 3.ª | za-ia | za-sca | za-nga | za-nguepqua |
| 1.ª pl. | chi-za-ia | chi-za-sca | chi-za-nga | chi-za-nguepqua |
| 2.ª pl. | mi-za-ia | mi-za-sca | mi-za-nga | mi-za-nguepqua |
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | za-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | za-ua |
Imp. zo.
Sosiégate y dí. Mpquyquy quypquas zo manye. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115r
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-b-za | z-b-za-squa | z-b-za-nga | z-b-za-iua |
| neg. | z-b-za-za | z-b-za-squa-za | z-b-za-zi-nga | z-b-za-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-m-za | m-m-za-squa | m-m-za-nga | m-m-za-iua |
| neg. | m-m-za-za | m-m-za-squa-za | m-m-za-zi-nga | m-m-za-za-n iua |
| 3.ª | a-b-za | a-b-za-squa | a-b-za-nga | a-b-za-iua |
| neg. | a-b-za-za | a-b-za-squa-za | a-b-za-zi-nga | a-b-za-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-b-za | chi-b-za-squa | chi-b-za-nga | chi-b-za-iua |
| neg. | chi-b-za-za | chi-b-za-squa-za | chi-b-za-zi-nga | chi-b-za-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-b-za | mi-b-za-squa | mi-b-za-nga | mi-b-za-iua |
| neg. | mi-b-za-za | mi-b-za-squa-za | mi-b-za-zi-nga | mi-b-za-za-n iua |
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-za-ia | cha-za-sca | cha-za-nga | cha-za-nguepqua |
| 2.ª sg. | ma-za-ia | ma-za-sca | ma-za-nga | ma-za-nguepqua |
| 3.ª | za-ia | za-sca | za-nga | za-nguepqua |
| 1.ª pl. | chi-za-ia | chi-za-sca | chi-za-nga | chi-za-nguepqua |
| 2.ª pl. | mi-za-ia | mi-za-sca | mi-za-nga | mi-za-nguepqua |
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | za-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | za-ua |
I. loc. v. Hartarse, cansarse.
I. loc. v. Recuperarse.
I. loc. v. Reír a carcajadas (Poner alta mi risa).
I. loc. v. Resultar verdad, acertar.
I. loc. v. Hacer lugar, dar espacio (lit. *poner camino).
I. loc. v. Alegrar a otros.
- Diccionario
- Lema con variantes
- Verbo -squa singular intransitivo
- Colocar
- Cognado uwa central
- Manuscrito 2922 BPRM
- Nacer
- Manuscrito 2924 BPRM
- Hacerse adelante
- Enhiestar
- Encorvar
- Alumbrar
- Abrazar
- Ahorcar
- Hartarse
- Caber
- Manuscrito 2923 BPRM
- Sentir
- Agradar
- Sentarse
- Pegar
- Verbo -squa singular transitivo
- Poner
- Tender
- Asir
- Culpar
- En lugar de
- Desamparar
- Aderezar
- Enterrar
- Sosegarse
- Locución verbal
- Reír
- Alegrar
